子鱼论战 子魚論戰

zi yú lùn zhàn

左丘明 先秦 左丘明 先秦

zuǒ qiū míng · xiān qín

标签: 诗词詩詞

èrshíyǒuèrniánchūngōngzhū

xiàsònggōngwèihóunánténgzizhèng

qiūyuèdīngwèizhūrénzhànshēngxíng

dōngshíyǒuyuèshuòsònggōngchǔrénzhànhóngsòngshībài

chǔrénsòngjiùzhèng

sònggōngjiāngzhàn

jiànyuētiānzhīshāngjiǔjūnjiāngxīngzhīshè

tīng

dōngshíyuèshuòsònggōngchǔrénzhànhóng

sòngrénchénglièchǔrénwèi

yuēzhòngguǎwèiqǐngzhī

gōngyuē

érwèichénglièyòugào

gōngyuēwèi

chénérhòuzhīsòngshībài

gōngshāngménguānjiānyān

guórénjiējiùgōng

gōngyuējūnzizhòngshāngqínèrmáo

zhīwèijūnài

guǎrénsuīwángguózhīchéngliè

ziyuējūnwèizhīzhàn

qíngzhīrénàiérliètiānzàn

érzhī

yóuyǒuyān

qiějīnzhīqíngzhějiē

suīgǒuhuòzhīyǒuèrmáo

míngchǐjiàozhànqiúshā

shāngwèizhòng

ruòàizhòngshāngshāng

àièrmáoyān

sānjūnyòngjīnshēng

éryòngzhīài

shēngshèngzhìzhìchán

二十有二年春,公伐邾,取须句。

夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。

秋,八月丁未,及邾人战于升陉。

冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。

楚人伐宋以救郑。

宋公将战。

大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。

”弗听。

冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。

宋人既成列,楚人未既济。

司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。

”公曰:“不可。

”既济而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陈而后击之,宋师败绩。

公伤股,门官歼焉。

国人皆咎公。

公曰:“君子不重伤,不禽二毛。

古之为军也,不以阻隘也。

寡人虽亡国之余,不鼓不成列。

”子鱼曰:“君未知战。

勍敌之人,隘而不列,天赞我也。

阻而鼓之,不亦可乎?

犹有惧焉!

且今之勍者,皆我敌也。

虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?

明耻教战,求杀敌也。

伤未及死,如何勿重?

若爱重伤,则如勿伤;

爱其二毛,则如服焉。

三军以利用也,金鼓以声气也。

利而用之,阻隘可也;

声盛致志,鼓儳可也。

二十有二年春,公伐邾,取須句。

夏,宋公、衛侯、許男、滕子伐鄭。

秋,八月丁未,及邾人戰於升陘。

冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰於泓,宋師敗績。

楚人伐宋以救鄭。

宋公將戰。

大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。

”弗聽。

冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰於泓。

宋人既成列,楚人未既濟。

司馬曰:“彼衆我寡,及其未既濟也,請擊之。

”公曰:“不可。

”既濟而未成列,又以告。

公曰:“未可。

”既陳而後擊之,宋師敗績。

公傷股,門官殲焉。

國人皆咎公。

公曰:“君子不重傷,不禽二毛。

古之爲軍也,不以阻隘也。

寡人雖亡國之餘,不鼓不成列。

”子魚曰:“君未知戰。

勍敵之人,隘而不列,天讚我也。

阻而鼓之,不亦可乎?

猶有懼焉!

且今之勍者,皆我敵也。

雖及胡耇,獲則取之,何有於二毛?

明恥教戰,求殺敵也。

傷未及死,如何勿重?

若愛重傷,則如勿傷;

愛其二毛,則如服焉。

三軍以利用也,金鼓以聲氣也。

利而用之,阻隘可也;

聲盛致志,鼓儳可也。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

事件背景:宋襄王欲称霸诸侯成为盟主。楚国实力强大,郑国附庸推举,楚国做了盟主。宋襄王不忿,盛怒讨伐郑国。 楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公将要迎战,大司马公孙于是劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,想要战胜楚国那是不可能的。”襄公不听。 宋襄公和楚国人在泓水交战。宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。”宋襄公说:“不行。”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。宋襄公说:“还不行。”(楚军)摆好阵势(宋军)才攻击楚军。宋军大败,宋襄公大腿受伤,国君的卫士被杀绝了。 国人都责备宋襄公。襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发斑白的老人。古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。我虽然是亡国者的后代,(也)不攻击没有排成阵势的敌人。” 子鱼说:“主公不懂得作战。面对强大的敌人,(敌人)因地势险阻而未成阵势,这是上天帮助我们;阻碍并攻击他们,不也可以吗?还有什么害怕的呢?而且现在强大的,都是我们的敌人。即使是年纪很大的人,能俘虏就抓回来,还管什么头发斑白的敌人?教导士兵作战,使他们知道退缩就是耻辱来鼓舞战斗的勇气,教战士掌握战斗的方法,就是为了杀死敌人。(敌人)受伤却还没有死,为什么不能再杀伤他们?如果怜惜(他们,不愿)再去伤害受伤的敌人,不如一开始就不伤害他们;怜惜头发斑白的敌人,不如(对敌人)屈服。军队凭借有利的时机而行动,锣鼓用来鼓舞士兵的勇气。利用有利的时机,当(敌人)遇到险阻,(我们)可以进攻。声气充沛盛大,增强士兵的战斗意志,攻击未成列的敌人是可以的。”事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成爲盟主。楚國實力強大,鄭國附庸推舉,楚國做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國。 楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰,大司馬公孫於是勸阻說,“上天遺棄商朝已經很久了,君王要振興它,想要戰勝楚國那是不可能的。”襄公不聽。 宋襄公和楚國人在泓水交戰。宋軍已經排成戰鬥的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。子魚說:“對方人多,我方人少,趁着他們沒有全部渡過泓水,請攻擊他們。”宋襄公說:“不行。”楚軍全部渡河,但尚未排好陣勢,(子魚)再次報告(宋襄公)。宋襄公說:“還不行。”(楚軍)擺好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國君的衛士被殺絕了。 國人都責備宋襄公。襄公說:“君子不再傷害已經受傷的人,不俘虜頭髮斑白的老人。古代用兵的道理,不憑藉險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的後代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人。” 子魚說:“主公不懂得作戰。面對強大的敵人,(敵人)因地勢險阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙並攻擊他們,不也可以嗎?還有什麼害怕的呢?而且現在強大的,都是我們的敵人。即使是年紀很大的人,能俘虜就抓回來,還管什麼頭髮斑白的敵人?教導士兵作戰,使他們知道退縮就是恥辱來鼓舞戰鬥的勇氣,教戰士掌握戰鬥的方法,就是爲了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,爲什麼不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不願)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭髮斑白的敵人,不如(對敵人)屈服。軍隊憑藉有利的時機而行動,鑼鼓用來鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時機,當(敵人)遇到險阻,(我們)可以進攻。聲氣充沛盛大,增強士兵的戰鬥意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”

注释

宋公:宋襄公,名兹父。前年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋 楚两军交战于泓.。 大司马:掌管军政、军赋的官职,这里指公孙固。 固:公孙固,字子鱼。 天之弃商:上天不肯降福给商。宋国为商微子的后代,其地为商旧都及周边地区。 弗可赦也:赦,宥也,言获罪于天,不可赦宥。 泓:泓水,在今河南省柘(zhè这)城县西。 成列:排成战斗行列。 既:尽,完全 济:渡过。 司马:一说同上,一说统帅军队的高级长官。一说指公孙固,一说指目夷,字子鱼。 以:把。后面省略“之”,这话。告:报告。 陈:通“阵”,这里作动词,即摆好阵势。 败绩:大败。 股:大腿。 门官:国君的卫士。 歼:尽也。 国人:都城的人民。国:此处解释为“都城”。 咎:怪罪,归罪,指责。 重(chóng)伤:杀伤已经受伤的人。 禽:通“擒”,俘虏。 二毛:头发斑白的人,指代老人。 阻:迫也。 隘:险也。言不迫人于险。 寡人:国君自称。 虽:虽然。 亡国之余:亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。 鼓:击鼓(进军)名词做动词。 勍(qíng)敌:强敌,劲敌。勍:强而有力。 隘:这里作动词,处在险隘之地。 赞:助。 成列:排成战斗行列. 胡耇(gǒu苟):年纪很大的人。胡:年老。 何有于二毛:意思是还管什么头发花白的敌人。 明耻:使认识什么是耻辱.教战:教授作战的技能。使动用法。 爱重伤:怜悯受伤的敌人。 服:(对敌人)屈服。 三军:春秋时,诸侯大国有三军,即上军,中军,下军。一万二千五百人为军。周制,天子六军,诸侯则大国三军,次国二军,小国一军。这里泛指军队。 用:施用,这里指作战。 金鼓:古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵。金:金属响器。声气:振作士气。 声盛:谓金鼓之声大作。 儳(chán谗):不整齐,此指不成阵势的军队。宋公:宋襄公,名茲父。前年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋 楚兩軍交戰於泓.。 大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這裏指公孫固。 固:公孫固,字子魚。 天之棄商:上天不肯降福給商。宋國爲商微子的後代,其地爲商舊都及周邊地區。 弗可赦也:赦,宥也,言獲罪於天,不可赦宥。 泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。 成列:排成戰鬥行列。 既:盡,完全 濟:渡過。 司馬:一說同上,一說統帥軍隊的高級長官。一說指公孫固,一說指目夷,字子魚。 以:把。後面省略“之”,這話。告:報告。 陳:通“陣”,這裏作動詞,即擺好陣勢。 敗績:大敗。 股:大腿。 門官:國君的衛士。 殲:盡也。 國人:都城的人民。國:此處解釋爲“都城”。 咎:怪罪,歸罪,指責。 重(chóng)傷:殺傷已經受傷的人。 禽:通“擒”,俘虜。 二毛:頭髮斑白的人,指代老人。 阻:迫也。 隘:險也。言不迫人於險。 寡人:國君自稱。 雖:雖然。 亡國之餘:亡國者的後代。宋襄公是商朝的後代,商亡於周。 鼓:擊鼓(進軍)名詞做動詞。 勍(qíng)敵:強敵,勁敵。勍:強而有力。 隘:這裏作動詞,處在險隘之地。 贊:助。 成列:排成戰鬥行列. 胡耇(gǒu苟):年紀很大的人。胡:年老。 何有於二毛:意思是還管什麼頭髮花白的敵人。 明恥:使認識什麼是恥辱.教戰:教授作戰的技能。使動用法。 愛重傷:憐憫受傷的敵人。 服:(對敵人)屈服。 三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。一萬二千五百人爲軍。周制,天子六軍,諸侯則大國三軍,次國二軍,小國一軍。這裏泛指軍隊。 用:施用,這裏指作戰。 金鼓:古時作戰,擊鼓進兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。 聲盛:謂金鼓之聲大作。 儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

赏析

作者:佚名 在此篇文章中,体现了宋襄公是个目光短浅的君主。既然要讲仁慈,为何要与人为敌呢?既然为敌了,却偏又讲起仁慈来了。实在是前后矛盾。若要对敌人讲仁慈,必先得自己立于不败之地,方可讲得,否则不但受了伤,丢了性命便是连讲仁慈的本钱也丧失了啊。再不,就必须消敌于无形,我不为人人之敌,人人亦不以我为敌,那才是最大的仁慈!宋襄公对敌人的仁慈,也正是对自己的残忍,子鱼在此之间,倒显得很倒霉,辅佐了这样一个‘妇人之仁’的君主了,作者主要描绘的是一个腐败,愚昧的君主。 公元前638年,宋、楚两国为争夺中原霸权,在泓水边发生战争。当时郑国亲近楚国,宋襄公为了削弱楚国,出兵攻打郑国。楚国出兵攻宋救郑,就爆发了这次战争。当时的形势是楚强宋弱。战争开始时,形势对宋军有利,可宋襄公死抱住所谓君子“不乘人之危”的迂腐教条不放,拒绝接受子鱼的正确意见,以致贻误战机,惨遭失败。子鱼的观点和宋襄公的迂执形成鲜明对比。子鱼,宋襄公同父异母兄目夷的字。他主张抓住战机,攻其不备,先发制人,彻底消灭敌人的有生力量,这样才能夺取战争的胜利。 文章前半部分叙述战争经过及宋襄公惨败的结局,后半部分写子鱼驳斥宋襄公的迂腐论调:总的先说“君未知战”,后分驳“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再驳“不禽二毛”、“不重伤”,最后指出正确的做法。寥寥数语,正面反面的议论都说得十分透辟。 宋襄公陈念固封、顽钝愚闭,徒假诸于仁义之名而笼诸侯之心。而战争岂容此迂腐之辈。既无审时度势之能,又无慧眼独具之才。枉费兴兵侵郑而引火自焚于泓,空令子鱼等贤暴殄于粪土之墙。春秋霸主乃此像乎?况无实力为后盾,天焉不弃。若真有仁义之心,以次而对天下黎庶,举广义、携良材。何苦宋国不强,霸业不成。 悲亦,心术不正且不智,不败而何? 纵观子鱼所论句句中肯,切于要害,无虚饰矫言。皆以战争实务为重。而此等英才,明珠暗投,沦落于襄公之溜下而湮一世苦学,岂不惋惜。 此一子鱼,而万千子鱼皆无逢于燕昭之黄金台。 此一襄公,而万千襄公皆雍塞良材于水火沉沦中。 千秋如此,万世依然。作者:佚名 在此篇文章中,體現了宋襄公是個目光短淺的君主。既然要講仁慈,爲何要與人爲敵呢?既然爲敵了,卻偏又講起仁慈來了。實在是前後矛盾。若要對敵人講仁慈,必先得自己立於不敗之地,方可講得,否則不但受了傷,丟了性命便是連講仁慈的本錢也喪失了啊。再不,就必須消敵於無形,我不爲人人之敵,人人亦不以我爲敵,那纔是最大的仁慈!宋襄公對敵人的仁慈,也正是對自己的殘忍,子魚在此之間,倒顯得很倒黴,輔佐了這樣一個‘婦人之仁’的君主了,作者主要描繪的是一個腐敗,愚昧的君主。 公元前638年,宋、楚兩國爲爭奪中原霸權,在泓水邊發生戰爭。當時鄭國親近楚國,宋襄公爲了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發了這次戰爭。當時的形勢是楚強宋弱。戰爭開始時,形勢對宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之危”的迂腐教條不放,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰機,慘遭失敗。子魚的觀點和宋襄公的迂執形成鮮明對比。子魚,宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰機,攻其不備,先發制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰爭的勝利。 文章前半部分敘述戰爭經過及宋襄公慘敗的結局,後半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調:總的先說“君未知戰”,後分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最後指出正確的做法。寥寥數語,正面反面的議論都說得十分透闢。 宋襄公陳念固封、頑鈍愚閉,徒假諸於仁義之名而籠諸侯之心。而戰爭豈容此迂腐之輩。既無審時度勢之能,又無慧眼獨具之才。枉費興兵侵鄭而引火自焚於泓,空令子魚等賢暴殄於糞土之牆。春秋霸主乃此像乎?況無實力爲後盾,天焉不棄。若真有仁義之心,以次而對天下黎庶,舉廣義、攜良材。何苦宋國不強,霸業不成。 悲亦,心術不正且不智,不敗而何? 縱觀子魚所論句句中肯,切於要害,無虛飾矯言。皆以戰爭實務爲重。而此等英才,明珠暗投,淪落於襄公之溜下而湮一世苦學,豈不惋惜。 此一子魚,而萬千子魚皆無逢於燕昭之黃金臺。 此一襄公,而萬千襄公皆雍塞良材於水火沉淪中。 千秋如此,萬世依然。

← 返回诗文列表