宋人及楚人平 宋人及楚人平
外平不书,此何以书?
大其平乎己也。
何大其平乎己?
庄王围宋,军有七日之粮尔!
尽此不胜,将去而归尔。
于是使司马子反乘堙而窥宋城。
宋华元亦乘堙而出见之。
司马子反曰:“子之国何如?
”华元曰:“惫矣!
”曰:“何如?
”曰:“易子而食之,析骸而炊之。
”司马子反曰:“嘻!
甚矣,惫!
虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。
是何子之情也?
”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。
吾见子之君子也,是以告情于子也。
”司马子反曰:“诺,勉之矣!
吾军亦有七日之粮尔!
尽此不胜,将去而归尔。
”揖而去之。
反于庄王。
庄王曰:“何如?
”司马子反曰:“惫矣!
”曰:“何如?
”曰:“易子而食之,析骸而炊之。
”庄王曰:“嘻!
甚矣,惫!
虽然,吾今取此,然后而归尔。
”司马子反曰:“不可。
臣已告之矣,军有七日之粮尔。
”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?
”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?
是以告之也。
”庄王曰:“诺,舍而止。
虽然,吾犹取此,然后归尔。
”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。
”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?
吾亦从子而归尔。
”引师而去之。
故君子大其平乎己也。
此皆大夫也。
其称“人”何?
贬。
曷为贬?
平者在下也。
外平不書,此何以書?
大其平乎己也。
何大其平乎己?
莊王圍宋,軍有七日之糧爾!
盡此不勝,將去而歸爾。
於是使司馬子反乘堙而窺宋城。
宋華元亦乘堙而出見之。
司馬子反曰:“子之國何如?
”華元曰:“憊矣!
”曰:“何如?
”曰:“易子而食之,析骸而炊之。
”司馬子反曰:“嘻!
甚矣,憊!
雖然,吾聞之也,圍者柑馬而秣之,使肥者應客。
是何子之情也?
”華元曰:“吾聞之:君子見人之厄則矜之,小人見人之厄則幸之。
吾見子之君子也,是以告情於子也。
”司馬子反曰:“諾,勉之矣!
吾軍亦有七日之糧爾!
盡此不勝,將去而歸爾。
”揖而去之。
反於莊王。
莊王曰:“何如?
”司馬子反曰:“憊矣!
”曰:“何如?
”曰:“易子而食之,析骸而炊之。
”莊王曰:“嘻!
甚矣,憊!
雖然,吾今取此,然後而歸爾。
”司馬子反曰:“不可。
臣已告之矣,軍有七日之糧爾。
”莊王怒曰:“吾使子往視之,子曷爲告之?
”司馬子反曰:“以區區之宋,猶有不欺人之臣,可以楚而無乎?
是以告之也。
”莊王曰:“諾,舍而止。
雖然,吾猶取此,然後歸爾。
”司馬子反曰:“然則君請處於此,臣請歸爾。
”莊王曰:“子去我而歸,吾孰與處於此?
吾亦從子而歸爾。
”引師而去之。
故君子大其平乎己也。
此皆大夫也。
其稱“人”何?
貶。
曷爲貶?
平者在下也。
分享
译文
鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚宋两国讲和,为什么破例记载呢?这是因为赞扬这次讲和,出于两国大夫的主动。为什么要赞扬两国大夫的主动?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。吃完军粮还不能取胜,就只好回去了。于是派司马子反登上土堙,窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上土堙,出来会见子反。子反说:“你们的情况如何?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”子反说:“呀,很厉害啦,疲惫!我听说,被围困的军队,总是让马儿衔着木棍,不让马儿吃饱,只牵出肥马给客人看,你怎么这样对我吐露真情?”华元说:“我听说:君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。我看你是位君子,所以据实相告。”司马子反说:“嗯,努力防守吧!我们也只有七天的军粮,吃完军粮还不能取胜,就会撤军了。”说罢,向华元拱手告别。 司马子反回去见楚庄王。庄王说:“敌情如何?”司马子反说:“疲惫不堪啊!交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”庄王说:“呀,很厉害啦,疲惫!那么,我就攻下宋城再回去。”司马子反说:“不行,我已告诉对方,我军也只有七天的口粮了。”庄王大怒:“我叫你去侦察敌情,你怎么倒向对方泄露军机?”司马子反说:“小小一个宋国,尚且有不肯骗人的大臣,难道楚国就没有吗?因此我向对方说了实话。”庄王说:“嗯,那就算了吧!虽然军粮不足,我还是要攻下宋城再回去。”司马子反说:“既然如此,就请君王住下好啦,我可要请求回去。”庄王说:“你丢下我回去,我和谁住在这儿呢?我也回去算了。”于是带领全军退出宋国。因此君子就赞扬两大夫主动讲和。他们都是大夫,怎么《春秋》又只称之为“人”呢?这是含有贬低他们的意味。为什么要贬低他们?因为他们私下讲和,超越了自身的权限。魯國以外的諸侯之間講和,《春秋》都不記載;這次楚宋兩國講和,爲什麼破例記載呢?這是因爲讚揚這次講和,出於兩國大夫的主動。爲什麼要讚揚兩國大夫的主動?楚莊王圍攻宋國,軍隊只剩下七天的口糧。喫完軍糧還不能取勝,就只好回去了。於是派司馬子反登上土堙,窺探宋國都城的情況。宋國的華元也登上土堙,出來會見子反。子反說:“你們的情況如何?”華元說:“疲憊不堪啊!”子反說:“疲憊到什麼程度?”華元說:“交換孩子殺了喫,拆下屍骨燒火做飯。”子反說:“呀,很厲害啦,疲憊!我聽說,被圍困的軍隊,總是讓馬兒銜着木棍,不讓馬兒喫飽,只牽出肥馬給客人看,你怎麼這樣對我吐露真情?”華元說:“我聽說:君子看見別人困難就憐憫他們,小人看見別人危難就幸災樂禍。我看你是位君子,所以據實相告。”司馬子反說:“嗯,努力防守吧!我們也只有七天的軍糧,喫完軍糧還不能取勝,就會撤軍了。”說罷,向華元拱手告別。 司馬子反回去見楚莊王。莊王說:“敵情如何?”司馬子反說:“疲憊不堪啊!交換孩子殺了喫,拆下屍骨燒火做飯。”莊王說:“呀,很厲害啦,疲憊!那麼,我就攻下宋城再回去。”司馬子反說:“不行,我已告訴對方,我軍也只有七天的口糧了。”莊王大怒:“我叫你去偵察敵情,你怎麼倒向對方泄露軍機?”司馬子反說:“小小一個宋國,尚且有不肯騙人的大臣,難道楚國就沒有嗎?因此我向對方說了實話。”莊王說:“嗯,那就算了吧!雖然軍糧不足,我還是要攻下宋城再回去。”司馬子反說:“既然如此,就請君王住下好啦,我可要請求回去。”莊王說:“你丟下我回去,我和誰住在這兒呢?我也回去算了。”於是帶領全軍退出宋國。因此君子就讚揚兩大夫主動講和。他們都是大夫,怎麼《春秋》又只稱之爲“人”呢?這是含有貶低他們的意味。爲什麼要貶低他們?因爲他們私下講和,超越了自身的權限。
注释
外平不书:指鲁宣公十二年,楚庄王攻破郑国,郑伯求降,庄王与他讲和的事。《春秋》中没有记载。外,鲁国之外的国家。平,讲和。书,记载。 大:赞扬。平乎己:主动讲和。 庄王:即楚庄王。 司马子反:楚国大夫,掌管军政。乘:登。堙:小土山。华元:宋国大夫。 易子:交换儿子。析骸:劈开尸骨。 柑马:给马嘴衔木棍。秣:喂。 情:说真话。 厄:困难。矜:怜悯 。 反:同“返”,返回。 曷:为什么。 区区:很小。 舍而止:后退三十里然后驻扎下来。舍:古代行军以三十里为一舍。 平者在下:讲和的人处在下位。外平不書:指魯宣公十二年,楚莊王攻破鄭國,鄭伯求降,莊王與他講和的事。《春秋》中沒有記載。外,魯國之外的國家。平,講和。書,記載。 大:讚揚。平乎己:主動講和。 莊王:即楚莊王。 司馬子反:楚國大夫,掌管軍政。乘:登。堙:小土山。華元:宋國大夫。 易子:交換兒子。析骸:劈開屍骨。 柑馬:給馬嘴銜木棍。秣:喂。 情:說真話。 厄:困難。矜:憐憫 。 反:同“返”,返回。 曷:爲什麼。 區區:很小。 舍而止:後退三十里然後駐紮下來。舍:古代行軍以三十里爲一舍。 平者在下:講和的人處在下位。
赏析
外平不信,这里为什么记载?大的平吧自己的。什么大的平了自己?楚庄王围攻宋国,军中只有七天的粮食了!全部这不胜,将离开这里回国了。于是派司马子反登上土山,窥探宋国都城。宋国的华元也登上土山而出现的。司马子反说:“你的国家怎么样?“华元说:“疲惫了!”他说:“怎么样?”他说:“交换孩子来吃的,劈开尸骨烧饭的。”司马子反说:“哈哈!太过分了,疲惫!虽然这样,我听说了,包围的柑橘马,喂饱的,使胖人招待客人。是为什么你的情况?“华元说:“我听到的:君子看到别人的苦难就骄傲的,小人看见别人的危难就幸灾乐祸的。我看您是君子啊,因此说明在你的。”司马子反说:“好吧,努力吧!我们的军队也只有七天的粮食了!全部这不胜,将离开这里回国了。”作揖而去的。反在庄王。庄王说:“怎么样?“司马子反说:“疲惫了!”他说:“怎么样?”他说:“交换孩子来吃的,劈开尸骨烧饭的。”庄王说:“哈哈!太过分了,疲惫!虽然这样,我现在用这,然后就归你。”司马子反说:“不可。我已经告诉他了,军中只有七天的粮食了。”庄王大怒,说:“我让你去看的,你为什么告诉他?“司马子反说:“一个小小的宋国,还有不欺骗人的我,可以认为楚国就没有吗?所以告诉他了。”庄王说:“好吧,放弃为止。但是,我还把这,然后回到你。”司马子反说:“那么请您住在这儿,我请他回你。”庄王说:“你离我而去,我和谁住在这里?我也回去了。”带领军队离开了。所以君子大其平吧自己的。这都是大丈夫啊。为什么称“人”呢?贬。为什么要贬低?平的在下面的。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考外平不信,這裏爲什麼記載?大的平吧自己的。什麼大的平了自己?楚莊王圍攻宋國,軍中只有七天的糧食了!全部這不勝,將離開這裏回國了。於是派司馬子反登上土山,窺探宋國都城。宋國的華元也登上土山而出現的。司馬子反說:“你的國家怎麼樣?“華元說:“疲憊了!”他說:“怎麼樣?”他說:“交換孩子來喫的,劈開屍骨燒飯的。”司馬子反說:“哈哈!太過分了,疲憊!雖然這樣,我聽說了,包圍的柑橘馬,餵飽的,使胖人招待客人。是爲什麼你的情況?“華元說:“我聽到的:君子看到別人的苦難就驕傲的,小人看見別人的危難就幸災樂禍的。我看您是君子啊,因此說明在你的。”司馬子反說:“好吧,努力吧!我們的軍隊也只有七天的糧食了!全部這不勝,將離開這裏回國了。”作揖而去的。反在莊王。莊王說:“怎麼樣?“司馬子反說:“疲憊了!”他說:“怎麼樣?”他說:“交換孩子來喫的,劈開屍骨燒飯的。”莊王說:“哈哈!太過分了,疲憊!雖然這樣,我現在用這,然後就歸你。”司馬子反說:“不可。我已經告訴他了,軍中只有七天的糧食了。”莊王大怒,說:“我讓你去看的,你爲什麼告訴他?“司馬子反說:“一個小小的宋國,還有不欺騙人的我,可以認爲楚國就沒有嗎?所以告訴他了。”莊王說:“好吧,放棄爲止。但是,我還把這,然後回到你。”司馬子反說:“那麼請您住在這兒,我請他回你。”莊王說:“你離我而去,我和誰住在這裏?我也回去了。”帶領軍隊離開了。所以君子大其平吧自己的。這都是大丈夫啊。爲什麼稱“人”呢?貶。爲什麼要貶低?平的在下面的。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考