曾子杀彘 / 曾子烹彘 曾子殺彘 / 曾子烹彘
曾子之妻之市,其子随之而泣。
其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。
”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:“特与婴儿戏耳。
”曾子曰:“婴儿非与戏也。
婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。
今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”遂烹彘也。
曾子之妻之市,其子隨之而泣。
其母曰:“汝還,顧反爲女殺彘。
”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。
妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。
”曾子曰:“嬰兒非與戲也。
嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。
今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”遂烹彘也。
分享
译文
曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮猪给孩子吃了。曾子的妻子到集市上去,她的兒子跟隨着她在她後面邊走邊哭。曾子的妻子對兒子說:“你先回去,等我回來後殺豬給你喫。”妻子從集市上回來,曾子就想抓只豬準備殺了它。他的妻子馬上阻止他說:“我只不過是跟兒子開了個玩笑罷了。”曾子說:“不可以與兒子開玩笑。兒子什麼都不懂,他只學習父母的,聽從父母的教導。現在你欺騙了他,這就是在教育他欺騙人。母親欺騙兒子,兒子就不會再相信他的母親了,這不是正確教育孩子的方法啊。” 於是曾子就煮豬給孩子喫了。
注释
1.曾子(前505~前432): 曾参 ,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。 2.彘(zhì):猪。 3.适:往、回去。适市回:去集市上回来。 4.戏:开玩笑。 5.非与戏:不可同……开玩笑。 6.待:依赖。 7.子:这里是第二人称尊称“您”的意思。` 8.而:则,就。 9.非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。 10.之:到 11烹(pēng): 烹饪,煮。 12.是:这 13.反:同“返”,返回 14.顾反:等到回来。 15.特:只、仅、独、不过。 16.女:同“汝”,你的意思 17.杀:宰 18.曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.之,前一个作助词"的",后一个作动词"去".市,集市. 19.欲:想要 20.止:阻止 21.遂:于是,就1.曾子(前505~前432): 曾參 ,春秋末年魯國人,孔子的弟子,字子輿,被尊稱爲曾子。性情沉靜,舉止穩重,爲人謹慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠,民德歸厚”的主張和“吾日三省吾身”的修養方法。據傳以修身爲主要內容的《大學》是他的作品。 2.彘(zhì):豬。 3.適:往、回去。適市回:去集市上回來。 4.戲:開玩笑。 5.非與戲:不可同……開玩笑。 6.待:依賴。 7.子:這裏是第二人稱尊稱“您”的意思。` 8.而:則,就。 9.非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。 10.之:到 11烹(pēng): 烹飪,煮。 12.是:這 13.反:同“返”,返回 14.顧反:等到回來。 15.特:只、僅、獨、不過。 16.女:同“汝”,你的意思 17.殺:宰 18.曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.之,前一個作助詞"的",後一個作動詞"去".市,集市. 19.欲:想要 20.止:阻止 21.遂:於是,就
赏析
曾子的妻子的市,他的儿子跟着他而哭泣。他的母亲说:“你回来,我回来后给你杀猪。”她去买来,曾子就要捉猪来杀他。妻子阻止他说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“孩子是不能和他开玩笑呢。婴儿不是有知道的,等待父母学习的作用,听从父母的教诲。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊。母亲欺骗你,你而不相信母亲,而不是教育的方法。”就煮猪的。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考曾子的妻子的市,他的兒子跟着他而哭泣。他的母親說:“你回來,我回來後給你殺豬。”她去買來,曾子就要捉豬來殺他。妻子阻止他說:“只不過是跟孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子是不能和他開玩笑呢。嬰兒不是有知道的,等待父母學習的作用,聽從父母的教誨。現在你欺騙他,這是教孩子騙人啊。母親欺騙你,你而不相信母親,而不是教育的方法。”就煮豬的。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考