虞师晋师灭夏阳 虞師晉師滅夏陽

yú shī jìn shī miè xià yáng

谷梁赤 先秦 穀梁赤 先秦

gǔ liáng chì · xiān qín

标签: 历史歷史古文观止古文觀止故事故事诗词詩詞

fēiguóéryuēmièzhòngxiàyáng

shīyuēshī

xiānjìnyánshī

xiānjìn

wèizhǔmièxiàyáng

xiàyángzhěguózhīsāi

mièxiàyángérguó

zhīwèizhǔmièxiàyáng

jìnxiàngōngguóxúnyuējūnchǎnzhīchéngchuízhīérjièdào

gōngyuējìnguózhībǎo

shòuérjièdàozhī

xúnyuēxiǎoguózhīsuǒshìguó

jièdàogǎnshòu

shòuérjièdàoshìzhīzhōngércángzhīwài

zhīzhōngjiùérzhìzhīwàijiù

gōngyuēgōngzhīcúnyānshǐ使

xúnyuēgōngzhīzhīwèirénxīnérnuòyòushǎozhǎngjūn

xīnyánlvènuònéngqiángjiàn

shǎozhǎngjūnjūnqīngzhī

qiěwánhǎozàiěrzhīqiánérhuànzàiguózhīhòuzhōngzhīshàngnǎinéngzhī

chénliàojūnzhōngzhīxià

gōngsuìjièdàoérguó

gōngzhījiànyuējìnguózhīshǐ使zhěbēiérzhòngbiàn便

gōngtīngsuìshòuérjièzhīdào

gōngzhīyòujiànyuēyuēchúnwángchǐhán齿

zhīwèi

qièzibēncáo

xiàngōngwángguóniánérhòu

xúnqiāncāoérqiányuēyóushìérchǐ齿jiāzhǎng

非国而曰灭,重夏阳也。

虞无师,其曰师,何也?

以其先晋,不可以不言师也。

其先晋何也?

为主乎灭夏阳也。

夏阳者,虞、虢之塞邑也。

灭夏阳而虞、虢举矣。

虞之为主乎灭夏阳何也?

晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?

”公曰:“此晋国之宝也。

如受吾币而不借吾道,则如之何?

”荀息曰:“此小国之所以事大国也。

彼不借吾道,必不敢受吾币。

如受吾币而借吾道,则是我取之中府,而藏之外府;

取之中厩,而置之外厩也。

”公曰:“宫之奇存焉,必不使也。

”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。

达心则其言略,懦则不能强谏;

少长于君,则君轻之。

且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。

臣料虞君中知以下也。

”公遂借道而伐虢。

宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。

”虞公弗听,遂受其币,而借之道。

宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。

’其斯之谓与!

”挈其妻、子以奔曹。

献公亡虢,五年而后举虞。

荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。

非國而曰滅,重夏陽也。

虞無師,其曰師,何也?

以其先晉,不可以不言師也。

其先晉何也?

爲主乎滅夏陽也。

夏陽者,虞、虢之塞邑也。

滅夏陽而虞、虢舉矣。

虞之爲主乎滅夏陽何也?

晉獻公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈產之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?

”公曰:“此晉國之寶也。

如受吾幣而不借吾道,則如之何?

”荀息曰:“此小國之所以事大國也。

彼不借吾道,必不敢受吾幣。

如受吾幣而借吾道,則是我取之中府,而藏之外府;

取之中廄,而置之外廄也。

”公曰:“宮之奇存焉,必不使也。

”荀息曰:“宮之奇之爲人也,達心而懦,又少長於君。

達心則其言略,懦則不能強諫;

少長於君,則君輕之。

且夫玩好在耳目之前,而患在一國之後,此中知以上乃能慮之。

臣料虞君中知以下也。

”公遂借道而伐虢。

宮之奇諫曰:“晉國之使者,其辭卑而幣重,必不便於虞。

”虞公弗聽,遂受其幣,而借之道。

宮之奇又諫曰:“語曰:‘脣亡齒寒。

’其斯之謂與!

”挈其妻、子以奔曹。

獻公亡虢,五年而後舉虞。

荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長矣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

不是捧都玩说灭,是看重夏拿。虞捧的为队不足一个师,《春秋》说是师,为什么呢?因为虞捧写在晋捧之前,不可以不说师。它写在晋捧之前是为什么呢?灭夏拿是它为主的。夏拿,是虞、虢交界处虢捧的一个要塞。夏拿一失,虞、虢两捧都可占领了。虞捧为什么要为主灭夏拿呢?晋献公想要讨伐虢捧,荀息说:“君主为什么不用北屈出产的马,垂棘出产的璧,向虞捧借路呢?”献公说:“这是晋的捧宝,如果受了我的礼物玩不借路给我,那又拿它怎么办?”荀息说:“这些东西是小捧用来服事大捧的。它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。如受了我们的礼玩借路给我们,那就是我们从里面的库藏里拿出来,玩藏在外面的库藏里,从里面的马房里拿出来,玩放在外面的马房里。”献公说:“宫之奇在,一定不让的。”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了几岁。心里明白,话就说得简短,怯懦就不能拚命谏阻,比虞君大不了几岁,虞君就不尊重他。再加上珍玩心爱的东西就在耳目之前,玩灾祸在一个捧家之后,这一点要有中等智力以上的人才能考虑到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”献公就借路征伐虢捧。宫之奇劝谏说:“晋捧的使者言辞谦卑玩礼物隆重,一定对虞捧没有好处。”虞公不听,就接受了晋捧的礼物玩借路给晋捧。宫之奇又谏道:“俗语说:‘唇亡齿寒。’岂不就说的这件事吗!”他带领自己的老婆孩子投奔到曹捧去了。晋献公灭了虢捧,五年以后占领了虞捧。荀息牵着马捧着璧,走上前来说:“璧还是这样,玩马的牙齿增加了。”不是捧都玩說滅,是看重夏拿。虞捧的爲隊不足一個師,《春秋》說是師,爲什麼呢?因爲虞捧寫在晉捧之前,不可以不說師。它寫在晉捧之前是爲什麼呢?滅夏拿是它爲主的。夏拿,是虞、虢交界處虢捧的一個要塞。夏拿一失,虞、虢兩捧都可佔領了。虞捧爲什麼要爲主滅夏拿呢?晉獻公想要討伐虢捧,荀息說:“君主爲什麼不用北屈出產的馬,垂棘出產的璧,向虞捧借路呢?”獻公說:“這是晉的捧寶,如果受了我的禮物玩不借路給我,那又拿它怎麼辦?”荀息說:“這些東西是小捧用來服事大捧的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮玩借路給我們,那就是我們從裏面的庫藏裏拿出來,玩藏在外面的庫藏裏,從裏面的馬房裏拿出來,玩放在外面的馬房裏。”獻公說:“宮之奇在,一定不讓的。”荀息說:“宮之奇的爲人,心裏明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心裏明白,話就說得簡短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛的東西就在耳目之前,玩災禍在一個捧家之後,這一點要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”獻公就借路征伐虢捧。宮之奇勸諫說:“晉捧的使者言辭謙卑玩禮物隆重,一定對虞捧沒有好處。”虞公不聽,就接受了晉捧的禮物玩借路給晉捧。宮之奇又諫道:“俗語說:‘脣亡齒寒。’豈不就說的這件事嗎!”他帶領自己的老婆孩子投奔到曹捧去了。晉獻公滅了虢捧,五年以後佔領了虞捧。荀息牽着馬捧着璧,走上前來說:“璧還是這樣,玩馬的牙齒增加了。”

注释

虞:周文王时就已建立的姬姓小国,在今山西省平陆县北。 晋:西周始封姬姓国,晋献公时都于绛(今山西省翼城县东南)。 师:可泛指军队,也可专指古代军队的编制单位。《 荀子 ·礼论》:“师旅有制。”五百人为旅,五旅为师。下面传文说“虞无师”,就是专指二千五百人的军队编制。 夏阳:虢邑,在今山西省平陆县东北约三十五里。《左传》作下阳,因另有上阳,以作下阳为是。夏、下同音通假。 虢:周初始封姬姓国,有东、西、北虢之分,东虢、西虢已先亡于郑、秦。晋献公所伐为北虢,占地当今河南三门峡和山西平陆一带,建都上阳(今河南陕县李家窑村)。 举:攻克,占领。 晋献公(?——前651):名诡诸,晋武公之子,在位二十六年。在此期间伐灭了周围一些小国,为其子晋文公称霸打下了基础。据《史记·晋世家》,晋献公伐虢的借口是虢国在晋国内乱中支持了他先君的政敌。 荀息(?——前651):晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称荀叔。献公病危时以荀息为相托以国政,献公死后在宫廷政变中为里克所杀。 屈:即北屈,晋地名,在今山西省吉县东北。 乘(shèng):古以一车四马称为一乘。这里专指马。 垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北。 府:古时国家收藏财物、文书的地方。 宫之奇:虞大夫, 刘向 《说苑·尊贤》说:“虞有宫之奇,晋献公为之终死不寐。” 曹:西周始封姬姓国,都陶丘(今山东省定陶县西南)。 马齿:马每岁增生一齿。 加长(zhǎng):增添。虞:周文王時就已建立的姬姓小國,在今山西省平陸縣北。 晉:西周始封姬姓國,晉獻公時都於絳(今山西省翼城縣東南)。 師:可泛指軍隊,也可專指古代軍隊的編制單位。《 荀子 ·禮論》:“師旅有制。”五百人爲旅,五旅爲師。下面傳文說“虞無師”,就是專指二千五百人的軍隊編制。 夏陽:虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五里。《左傳》作下陽,因另有上陽,以作下陽爲是。夏、下同音通假。 虢:周初始封姬姓國,有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡於鄭、秦。晉獻公所伐爲北虢,佔地當今河南三門峽和山西平陸一帶,建都上陽(今河南陝縣李家窯村)。 舉:攻克,佔領。 晉獻公(?——前651):名詭諸,晉武公之子,在位二十六年。在此期間伐滅了周圍一些小國,爲其子晉文公稱霸打下了基礎。據《史記·晉世家》,晉獻公伐虢的藉口是虢國在晉國內亂中支持了他先君的政敵。 荀息(?——前651):晉獻公最親信的大夫,食邑於荀,亦稱荀叔。獻公病危時以荀息爲相托以國政,獻公死後在宮廷政變中爲裏克所殺。 屈:即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。 乘(shèng):古以一車四馬稱爲一乘。這裏專指馬。 垂棘:晉地名,在今山西省潞城縣北。 府:古時國家收藏財物、文書的地方。 宮之奇:虞大夫, 劉向 《說苑·尊賢》說:“虞有宮之奇,晉獻公爲之終死不寐。” 曹:西周始封姬姓國,都陶丘(今山東省定陶縣西南)。 馬齒:馬每歲增生一齒。 加長(zhǎng):增添。

赏析

不是国家而说了,重视夏阳呢。虞没有老师,他说军队,为什么呢?因为他在晋国之前,不能不说老师啊。祖先晋国呢?是灭夏阳的主要原因。夏阳的,虞国、虢国的要塞的。灭夏阳,虞、虢举了。虞国成为灭夏阳的主要是什么原因?晋献公要攻打虢国,荀息说:“你为什么不把屈产的良马、垂棘宝玉,而虞国借路呢”?”你说:“这是晋国的法宝。像受了我的礼物而不借路给我,那么(应该)如何对待那个朋友?“荀息说:“这是小国用来侍奉大国的。他不借路给我,一定不敢接受我们的礼物。像受了我的礼物而借给我们道,那是我从宫中府库,而藏的外府;从宫中马厩,而设置的外厩的。”你说:“宫之奇在,不一定使的。”荀息说:“宫之奇的为人吧,内心明达而懦弱,又少长在你。心里明白,话就说略,懦弱就不能坚决进谏;从小长在你,那么你轻的。宝物珍玩摆在眼前,而担心在一个国家的皇后,这中知道以上才能考虑的。臣料想虞君是中等智慧以下的。”公于是借路攻打虢国。宫之奇劝谏说:“晋国的使者,他的言辞谦卑而礼物重,必须对虞国不利。虞公不听,于是接受了他的礼物,而借路。宫之奇又谏说:“俗话说:‘唇亡齿寒。’说的就是这个意思吧!”带着他的妻子、儿女逃亡到曹国。晋献公灭了虢国,五年后举行虞。荀息牵着马,拿着璧上前说:“璧还是这样子,而马的年龄增加了。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考不是國家而說了,重視夏陽呢。虞沒有老師,他說軍隊,爲什麼呢?因爲他在晉國之前,不能不說老師啊。祖先晉國呢?是滅夏陽的主要原因。夏陽的,虞國、虢國的要塞的。滅夏陽,虞、虢舉了。虞國成爲滅夏陽的主要是什麼原因?晉獻公要攻打虢國,荀息說:“你爲什麼不把屈產的良馬、垂棘寶玉,而虞國借路呢”?”你說:“這是晉國的法寶。像受了我的禮物而不借路給我,那麼(應該)如何對待那個朋友?“荀息說:“這是小國用來侍奉大國的。他不借路給我,一定不敢接受我們的禮物。像受了我的禮物而借給我們道,那是我從宮中府庫,而藏的外府;從宮中馬廄,而設置的外廄的。”你說:“宮之奇在,不一定使的。”荀息說:“宮之奇的爲人吧,內心明達而懦弱,又少長在你。心裏明白,話就說略,懦弱就不能堅決進諫;從小長在你,那麼你輕的。寶物珍玩擺在眼前,而擔心在一個國家的皇后,這中知道以上才能考慮的。臣料想虞君是中等智慧以下的。”公於是借路攻打虢國。宮之奇勸諫說:“晉國的使者,他的言辭謙卑而禮物重,必須對虞國不利。虞公不聽,於是接受了他的禮物,而借路。宮之奇又諫說:“俗話說:‘脣亡齒寒。’說的就是這個意思吧!”帶着他的妻子、兒女逃亡到曹國。晉獻公滅了虢國,五年後舉行虞。荀息牽着馬,拿着璧上前說:“璧還是這樣子,而馬的年齡增加了。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表