子鱼论战 子魚論戰
楚人伐宋以救郑。
宋公将战。
大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已。
”弗听。
冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。
宋人既成列,楚人未既济。
司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。
”公曰:“不可。
”既济而未成列,又以告。
公曰:“未可。
”既陈而后击之,宋师败绩。
公伤股,门官歼焉。
国人皆咎公。
公曰:“君子不重伤,不禽二毛。
古之为军也,不以阻隘也。
寡人虽亡国之余,不鼓不成列。
”子鱼曰:“君未知战。
勍敌之人,隘而不列,天赞我也。
阻而鼓之,不亦可乎?
犹有惧焉!
且今之勍者,皆我敌也。
虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?
明耻教战,求杀敌也。
伤未及死,如何勿重?
若爱重伤,则如勿伤;
爱其二毛,则如服焉。
三军以利用也,金鼓以声气也。
利而用之,阻隘可也;
声盛致志,鼓儳可也。
”
楚人伐宋以救鄭。
宋公將戰。
大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。
”弗聽。
冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰於泓。
宋人既成列,楚人未既濟。
司馬曰:“彼衆我寡,及其未既濟也,請擊之。
”公曰:“不可。
”既濟而未成列,又以告。
公曰:“未可。
”既陳而後擊之,宋師敗績。
公傷股,門官殲焉。
國人皆咎公。
公曰:“君子不重傷,不禽二毛。
古之爲軍也,不以阻隘也。
寡人雖亡國之餘,不鼓不成列。
”子魚曰:“君未知戰。
勍敵之人,隘而不列,天讚我也。
阻而鼓之,不亦可乎?
猶有懼焉!
且今之勍者,皆我敵也。
雖及胡耇,獲則取之,何有於二毛?
明恥教戰,求殺敵也。
傷未及死,如何勿重?
若愛重傷,則如勿傷;
愛其二毛,則如服焉。
三軍以利用也,金鼓以聲氣也。
利而用之,阻隘可也;
聲盛致志,鼓儳可也。
”
分享
译文
楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公将要迎战,大司马公孙固劝阻说,“上天遗弃商朝已经很久了,君王要振兴它,不可,这样做是得不到宽恕的。”襄公不听。宋襄公和楚国人在泓水交战。宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。”宋襄公说:“不行。”楚军全部渡河,但尚未排好阵势,(子鱼)再次报告(宋襄公)。宋襄公说:“还不行。”(楚军)摆好阵势(宋军)才攻击楚军。宋军大败,宋襄公大腿受伤,国君的卫士被杀绝了。 国人都责备宋襄公。襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发斑白的老人。古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。我虽然是亡国者的后代,(也)不攻击没有排成阵势的敌人。”子鱼说:“主公不懂得作战。面对强大的敌人,(敌人)因地势险阻而未成阵势,这是上天帮助我们;阻碍并攻击他们,不也可以吗?还有什么害怕的呢?而且现在强大的,都是我们的敌人。即使是年纪很大的人,能俘虏就抓回来,还管什么头发斑白的敌人?教导士兵作战,使他们知道退缩就是耻辱来鼓舞战斗的勇气,教战士掌握战斗的方法,就是为了杀死敌人。(敌人)受伤却还没有死,为什么不能再杀伤他们?如果怜惜(他们,不愿)再去伤害受伤的敌人,不如一开始就不伤害他们;怜惜头发斑白的敌人,不如(对敌人)屈服。军队凭借有利的时机而行动,锣鼓用来鼓舞士兵的勇气。利用有利的时机,当(敌人)遇到险阻,(我们)可以进攻。声气充沛盛大,增强士兵的战斗意志,攻击未成列的敌人是可以的。”楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰,大司馬公孫固勸阻說,“上天遺棄商朝已經很久了,君王要振興它,不可,這樣做是得不到寬恕的。”襄公不聽。宋襄公和楚國人在泓水交戰。宋軍已經排成戰鬥的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。子魚說:“對方人多,我方人少,趁着他們沒有全部渡過泓水,請攻擊他們。”宋襄公說:“不行。”楚軍全部渡河,但尚未排好陣勢,(子魚)再次報告(宋襄公)。宋襄公說:“還不行。”(楚軍)擺好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,國君的衛士被殺絕了。 國人都責備宋襄公。襄公說:“君子不再傷害已經受傷的人,不俘虜頭髮斑白的老人。古代用兵的道理,不憑藉險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的後代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人。”子魚說:“主公不懂得作戰。面對強大的敵人,(敵人)因地勢險阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙並攻擊他們,不也可以嗎?還有什麼害怕的呢?而且現在強大的,都是我們的敵人。即使是年紀很大的人,能俘虜就抓回來,還管什麼頭髮斑白的敵人?教導士兵作戰,使他們知道退縮就是恥辱來鼓舞戰鬥的勇氣,教戰士掌握戰鬥的方法,就是爲了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,爲什麼不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不願)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭髮斑白的敵人,不如(對敵人)屈服。軍隊憑藉有利的時機而行動,鑼鼓用來鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時機,當(敵人)遇到險阻,(我們)可以進攻。聲氣充沛盛大,增強士兵的戰鬥意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”
注释
(1)宋公:宋襄公,名兹父。前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋楚两军交战于泓.。 (2)大司马:掌管军政、军赋的官职,这里指公孙固。 (3)泓:泓水,在今河南省柘(zhè这)城县西。 (4)既:已经。 (5)济:渡过。 (6)司马:统帅军队的高级长官,此指目夷,字子鱼。 (7)告:报告。 (8)陈:通“阵”,这里作动词,即摆好阵势。 (9)败绩:大败。 (10)股:大腿。 (11)门官:国君的卫士。 (12)咎:怪罪,归罪,指责。 (13)重(chóng从)再次。 (14)禽:通“擒”,俘虏。二毛:头发斑白的人,指代老人。 (15)阻,迫也。隘,险也。言不迫人于险。 (16)寡人:国君自称。亡国之余:亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。 (17)鼓:击鼓(进军)名词做动词。 (18)勍(qíng)敌:强敌,劲敌。勍:强而有力。 (19)隘:这里作动词,处在险隘之地。 (20)赞:助。 (21)成列:排成战斗行列. (22)胡耇(gǒu苟):年纪很大的人。胡:年老。 (23)何有于二毛:意思是还管什么头发花白的敌人。 (24)明耻:使认识什么是耻辱.教战:教授作战的技能。 (25)爱重伤:怜悯受伤的敌人。 (26)服:(对敌人)屈服。 (27)三军:春秋时,诸侯大国有三军,即上军,中军,下军。这里泛指军队。用:施用,这里指作战。 (28)金鼓:古时作战,击鼓进兵,鸣金收兵。金:金属响器。声气:振作士气。 (29)儳(chán谗):不整齐,此指不成阵势的军队。(1)宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋楚兩軍交戰於泓.。 (2)大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這裏指公孫固。 (3)泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。 (4)既:已經。 (5)濟:渡過。 (6)司馬:統帥軍隊的高級長官,此指目夷,字子魚。 (7)告:報告。 (8)陳:通“陣”,這裏作動詞,即擺好陣勢。 (9)敗績:大敗。 (10)股:大腿。 (11)門官:國君的衛士。 (12)咎:怪罪,歸罪,指責。 (13)重(chóng從)再次。 (14)禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭髮斑白的人,指代老人。 (15)阻,迫也。隘,險也。言不迫人於險。 (16)寡人:國君自稱。亡國之餘:亡國者的後代。宋襄公是商朝的後代,商亡於周。 (17)鼓:擊鼓(進軍)名詞做動詞。 (18)勍(qíng)敵:強敵,勁敵。勍:強而有力。 (19)隘:這裏作動詞,處在險隘之地。 (20)贊:助。 (21)成列:排成戰鬥行列. (22)胡耇(gǒu苟):年紀很大的人。胡:年老。 (23)何有於二毛:意思是還管什麼頭髮花白的敵人。 (24)明恥:使認識什麼是恥辱.教戰:教授作戰的技能。 (25)愛重傷:憐憫受傷的敵人。 (26)服:(對敵人)屈服。 (27)三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這裏泛指軍隊。用:施用,這裏指作戰。 (28)金鼓:古時作戰,擊鼓進兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。 (29)儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢的軍隊。
赏析
公元前638年,宋、楚两国为争夺中原霸权,在泓水边发生战争。可宋襄公死抱住迂腐教条不放,拒绝接受子鱼的正确意见,惨遭失败。子鱼的观点和宋襄公的迂执形成鲜明对比。他主张抓住战机,攻其不备,先发制人,彻底消灭敌人的有生力量,这样才能夺取战争的胜利。公元前638年,宋、楚兩國爲爭奪中原霸權,在泓水邊發生戰爭。可宋襄公死抱住迂腐教條不放,拒絕接受子魚的正確意見,慘遭失敗。子魚的觀點和宋襄公的迂執形成鮮明對比。他主張抓住戰機,攻其不備,先發制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰爭的勝利。