子产论政宽猛 子產論政寬猛
郑子产有疾。
谓于太叔曰:“我死,子必为政。
唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。
夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。
水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。
”疾数月而卒。
太叔为政,不忍猛而宽。
郑国多盗,取人于萑苻之泽。
太叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。
”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。
仲尼曰:“善哉!
政宽则民慢,慢则纠之以猛。
猛则民残,残则施之以宽。
宽以济猛;
猛以济宽,政是以和。
《诗》曰:‘民亦劳止,汔可小康;
惠此中国,以绥四方。
’施之以宽也。
‘毋从诡随,以谨无良;
式遏寇虐,惨不畏明。
’纠之以猛也。
‘柔远能迩,以定我王。
’平之以和也。
又曰:‘不竞不絿,不刚不柔,布政优优,百禄是遒。
’和之至也。
”
及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也。
”
鄭子產有疾。
謂於太叔曰:“我死,子必爲政。
唯有德者能以寬服民,其次莫如猛。
夫火烈,民望而畏之,故鮮死焉。
水懦弱,民狎而玩之,則多死焉,故寬難。
”疾數月而卒。
太叔爲政,不忍猛而寬。
鄭國多盜,取人於萑苻之澤。
太叔悔之,曰:“吾早從夫子,不及此。
”興徒兵以攻萑苻之盜,盡殺之,盜少止。
仲尼曰:“善哉!
政寬則民慢,慢則糾之以猛。
猛則民殘,殘則施之以寬。
寬以濟猛;
猛以濟寬,政是以和。
《詩》曰:‘民亦勞止,汔可小康;
惠此中國,以綏四方。
’施之以寬也。
‘毋從詭隨,以謹無良;
式遏寇虐,慘不畏明。
’糾之以猛也。
‘柔遠能邇,以定我王。
’平之以和也。
又曰:‘不競不絿,不剛不柔,佈政優優,百祿是遒。
’和之至也。
”
及子產卒,仲尼聞之,出涕曰:“古之遺愛也。
”
分享
译文
郑国“子产得了病。(他)对子大叔“:“我死(以后),您必定主民。只有道德高尚“人能够用宽厚(“民策)使民众服从,其次(“民策)没有比刚猛更有效(“了)。比如烈火,民众望见就害怕它,所以很沼死(在其中)“。水柔弱,民众亲近并和它嬉戏,就很多死(在其中)“,所以宽厚(“民策)难(以实施)。”(子产)病数月后死去。 大叔执民,不忍心严厉,而施行宽柔民策。郑国(因此)很多盗贼,(他们)从沼泽地招集人手。大叔后悔了,“:“我早听从(子产)夫子“,不会到此地步。”发步兵去攻击沼地“盗贼,将他们全部杀灭,盗贼(才)稍微被遏止。 孔子“:“好啊!民策宽厚民众就怠慢,(民众)怠慢就用刚猛(“民策)来纠正。(民策)刚猛民众就受伤害,(民众受)伤害了就施与他们宽厚(“民策)。用宽大来调和严厉;用严厉来补充宽大,民治因此而调和。《诗经》中“:‘民众也劳累了,差不多可以小小休息啦;赐予城中“民众恩惠,用来安抚四方。’(这是)施与民众以宽厚啊。‘不要放纵奸诈,用来防范邪恶;遏止盗贼肆虐,恶毒是不害怕美好“。’(这是)用刚猛来纠正啊。‘宽柔对待远方“民众能够使大家亲近,(这样)来稳定我们“王朝。’(这是)用和缓(“民策)来使民众平安祥和啊。还有(《诗》)“:‘不争斗不急躁,不刚猛不柔弱,实施民策平和,所有“福祉汇集过来。’(这是)和平“极致啊。” 等到子产逝世,孔子听“了,哭泣道:“(他)是古代圣贤继承人啊。(【子产继承了】古人仁爱“遗风啊)”鄭國“子產得了病。(他)對子大叔“:“我死(以後),您必定主民。只有道德高尚“人能夠用寬厚(“民策)使民衆服從,其次(“民策)沒有比剛猛更有效(“了)。比如烈火,民衆望見就害怕它,所以很沼死(在其中)“。水柔弱,民衆親近並和它嬉戲,就很多死(在其中)“,所以寬厚(“民策)難(以實施)。”(子產)病數月後死去。 大叔執民,不忍心嚴厲,而施行寬柔民策。鄭國(因此)很多盜賊,(他們)從沼澤地招集人手。大叔後悔了,“:“我早聽從(子產)夫子“,不會到此地步。”發步兵去攻擊沼地“盜賊,將他們全部殺滅,盜賊(才)稍微被遏止。 孔子“:“好啊!民策寬厚民衆就怠慢,(民衆)怠慢就用剛猛(“民策)來糾正。(民策)剛猛民衆就受傷害,(民衆受)傷害了就施與他們寬厚(“民策)。用寬大來調和嚴厲;用嚴厲來補充寬大,民治因此而調和。《詩經》中“:‘民衆也勞累了,差不多可以小小休息啦;賜予城中“民衆恩惠,用來安撫四方。’(這是)施與民衆以寬厚啊。‘不要放縱奸詐,用來防範邪惡;遏止盜賊肆虐,惡毒是不害怕美好“。’(這是)用剛猛來糾正啊。‘寬柔對待遠方“民衆能夠使大家親近,(這樣)來穩定我們“王朝。’(這是)用和緩(“民策)來使民衆平安祥和啊。還有(《詩》)“:‘不爭鬥不急躁,不剛猛不柔弱,實施民策平和,所有“福祉彙集過來。’(這是)和平“極致啊。” 等到子產逝世,孔子聽“了,哭泣道:“(他)是古代聖賢繼承人啊。(【子產繼承了】古人仁愛“遺風啊)”
注释
选自《左传·昭公二十年》。 ①(服)使…服从。 ②〔取〕同“聚”。 ③〔萑苻〕读音huán、fú,芦苇丛生的水泽,代指强盗出没的地方。 ④〔汔〕读音qì,接近,差不多。 ⑤〔从〕通‘纵’。 ⑥〔诡随〕放肆谲诈。 ⑦〔絿〕读音qiú,急,急躁。 ⑧〔遒〕迫近,聚集。 ⑨ (慢) 对上司无理。選自《左傳·昭公二十年》。 ①(服)使…服從。 ②〔取〕同“聚”。 ③〔萑苻〕讀音huán、fú,蘆葦叢生的水澤,代指強盜出沒的地方。 ④〔汔〕讀音qì,接近,差不多。 ⑤〔從〕通‘縱’。 ⑥〔詭隨〕放肆譎詐。 ⑦〔絿〕讀音qiú,急,急躁。 ⑧〔遒〕迫近,聚集。 ⑨ (慢) 對上司無理。
赏析
郑国的子产有病。对子太叔说:“我死,你一定要为政。只有有德行的人能以宽服人,其次就是猛。猛烈的大火,民众的期望而害怕的,所以很少有人死了。水懦弱,百姓亲近而玩的,那么多死了,所以宽厚难。”病了几个月就死。太叔执政,不忍心严厉的方法。郑国盗匪猖獗,从沼泽地招集人手。太叔后悔的,说:“我早就从老师,不到这一点。”发步兵去攻击萑苻的小偷,把他们都杀了,盗贼稍稍停止。孔子说:“好啊!!施政宽大百姓就怠慢,怠慢就用严厉措施来纠正。严厉百姓就残,伤害就用宽。以宽济猛;以严厉济宽,正是因为和。”《诗经》说:‘百姓辛勤劳作,应该可以稍安康;抚爱王畿众百姓,安定四方诸侯邦。’实施宽大的。‘不要放纵诡诈和欺骗,谨慎提防不善良;遏止暴虐与掠夺,惨不害怕光明。’用严厉的方法来纠正。‘怀柔远近,我王心定福安享。’平的用和的。又说:‘不争不急躁,不刚不柔,政治温和,百福聚集。’和的结果。”和子产死去,孔子听说了,流着眼泪,说:“古之遣风啊。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考鄭國的子產有病。對子太叔說:“我死,你一定要爲政。只有有德行的人能以寬服人,其次就是猛。猛烈的大火,民衆的期望而害怕的,所以很少有人死了。水懦弱,百姓親近而玩的,那麼多死了,所以寬厚難。”病了幾個月就死。太叔執政,不忍心嚴厲的方法。鄭國盜匪猖獗,從沼澤地招集人手。太叔後悔的,說:“我早就從老師,不到這一點。”發步兵去攻擊萑苻的小偷,把他們都殺了,盜賊稍稍停止。孔子說:“好啊!!施政寬大百姓就怠慢,怠慢就用嚴厲措施來糾正。嚴厲百姓就殘,傷害就用寬。以寬濟猛;以嚴厲濟寬,正是因爲和。”《詩經》說:‘百姓辛勤勞作,應該可以稍安康;撫愛王畿衆百姓,安定四方諸侯邦。’實施寬大的。‘不要放縱詭詐和欺騙,謹慎提防不善良;遏止暴虐與掠奪,慘不害怕光明。’用嚴厲的方法來糾正。‘懷柔遠近,我王心定福安享。’平的用和的。又說:‘不爭不急躁,不剛不柔,政治溫和,百福聚集。’和的結果。”和子產死去,孔子聽說了,流着眼淚,說:“古之遣風啊。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考