蹇叔哭师 蹇叔哭師
冬,晋文公卒。
庚辰,将殡于曲沃。
出绛,柩有声如牛。
卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。
”
杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。
”穆公访诸蹇叔。
蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。
师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?
师之所为,郑必知之。
勤而无所,必有悖心。
且行千里,其谁不知?
”公辞焉。
召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。
蹇叔哭之曰:“孟子!
吾见师之出而不见其入也。
”公使谓之曰:“尔何知!
中寿,尔墓之木拱矣!
”
蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,崤有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓也;
其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉!
”秦师遂东。
冬,晉文公卒。
庚辰,將殯於曲沃。
出絳,柩有聲如牛。
卜偃使大夫拜,曰:“君命大事將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。
”
杞子自鄭使告於秦曰:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。
”穆公訪諸蹇叔。
蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。
師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?
師之所爲,鄭必知之。
勤而無所,必有悖心。
且行千里,其誰不知?
”公辭焉。
召孟明、西乞、白乙使出師於東門之外。
蹇叔哭之曰:“孟子!
吾見師之出而不見其入也。
”公使謂之曰:“爾何知!
中壽,爾墓之木拱矣!
”
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必於崤,崤有二陵焉。
其南陵,夏後皋之墓也;
其北陵,文王之所闢風雨也,必死是間,餘收爾骨焉!
”秦師遂東。
分享
译文
冬天,晋文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。” 秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。” 蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。”于是秦国军队东行。冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材裏發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,並說:“國君要發佈軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。” 秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以佔領他們的國都。”秦穆公向秦國老臣蹇叔徵求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看着大軍出發,卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什麼?要是你蹇叔只活箇中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了(你現在離中壽都過去多少年了,早已昏聵)。” 蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出徵,他哭着送兒子說:“晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面的山頭是周文王避過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那裏收拾你的屍骨吧。”於是秦國軍隊東行。
注释
(1)殡:停丧。曲沃:晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜。 (2)绛:晋国国都,在今山西翼城东南。 (3)柩(jiù):装有尸体的棺材。 (4)卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃。 (5)大事:指战争。古时战争和祭祀是大事。 (6)西师:西方的军队,指秦军。过轶:越过。 (7)杞子:秦国大夫。 (8)掌:掌管。管,钥匙。 (9)潜:秘密地。 (10)国:国都。 (11)访:询问,征求意见。 (12)远主:指郑君。 (13)勤:劳苦。无所:一无所得。 (14)悖(beì)心:违逆之心,反感。 (15)孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。秦国元老百里奚之子。西乞:秦国大夫,字西乞,名术。秦国元老蹇叔之子。白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。秦国元老蹇叔之子。这三人都是秦国将军。 (16)中(zhōng)寿:有两种解释。1.参见中寿。2.中等年纪。不管哪种解释,就句意,均为秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。 (17)拱:两手合抱。 (18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛宁西北。 (19)陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险要。 (20)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:国君。 (21)尔骨:你的尸骨,焉:在那里。(1)殯:停喪。曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。 (2)絳:晉國國都,在今山西翼城東南。 (3)柩(jiù):裝有屍體的棺材。 (4)卜偃:掌管晉國卜筮的官員,姓郭,名偃。 (5)大事:指戰爭。古時戰爭和祭祀是大事。 (6)西師:西方的軍隊,指秦軍。過軼:越過。 (7)杞子:秦國大夫。 (8)掌:掌管。管,鑰匙。 (9)潛:祕密地。 (10)國:國都。 (11)訪:詢問,徵求意見。 (12)遠主:指鄭君。 (13)勤:勞苦。無所:一無所得。 (14)悖(beì)心:違逆之心,反感。 (15)孟明:秦國大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國元老百里奚之子。西乞:秦國大夫,字西乞,名術。秦國元老蹇叔之子。白乙:秦國大夫,字白乙,名丙。秦國元老蹇叔之子。這三人都是秦國將軍。 (16)中(zhōng)壽:有兩種解釋。1.參見中壽。2.中等年紀。不管哪種解釋,就句意,均爲秦穆王諷刺蹇叔現已年老昏聵,要是你蹇叔只活個差不多就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了。 (17)拱:兩手合抱。 (18)餚(xiáo):同崤,山名,在今河南洛寧西北。 (19)陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢險要。 (20)夏後皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。後:國君。 (21)爾骨:你的屍骨,焉:在那裏。
赏析
冬季,晋文公去世。庚辰,准备殡葬在曲沃。离开绛城,棺材里有声音像牛叫。卜偃请大夫拜,说:“你命大事将有西边的军队过境袭击我,攻击的,必定大胜。”杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人派我掌管他们北门的钥匙,如果偷偷派兵前来袭击,郑国就可以得到了。”穆公访蹇叔。蹇叔说:“烦劳军队去袭击远方,不是我听说过的事。军队辛劳精疲力竭,远方的主人郑君若事先作好了防备,这样去攻打郑国恐怕不行吧?我国军队的行动,郑国一定知道的。勤劳而无所,战士们一定会有怨恨的心理。而且千里,难道还会有谁不知道呢?“你拒绝了。召集孟明、西乞、白乙使从东门之外。蹇叔哭着说:“孟子!我看到军队出去而不见他回来了。”公派人对他说:“你知道什么!中等寿命,那你坟墓上的树也该长到合抱那么粗了!“蹇叔的儿子参加了军队,哭着送他,说:“晋人抵抗我军必定在崤山,有两座山陵。他的南陵,夏后皋的坟墓地;其北,文王躲避风雨的地方,你们必定会战死在这两座山陵之间,我将到那里收拾你的尸骨?秦国军队于是向东进发了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冬季,晉文公去世。庚辰,準備殯葬在曲沃。離開絳城,棺材裏有聲音像牛叫。卜偃請大夫拜,說:“你命大事將有西邊的軍隊過境襲擊我,攻擊的,必定大勝。”杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人派我掌管他們北門的鑰匙,如果偷偷派兵前來襲擊,鄭國就可以得到了。”穆公訪蹇叔。蹇叔說:“煩勞軍隊去襲擊遠方,不是我聽說過的事。軍隊辛勞精疲力竭,遠方的主人鄭君若事先作好了防備,這樣去攻打鄭國恐怕不行吧?我國軍隊的行動,鄭國一定知道的。勤勞而無所,戰士們一定會有怨恨的心理。而且千里,難道還會有誰不知道呢?“你拒絕了。召集孟明、西乞、白乙使從東門之外。蹇叔哭着說:“孟子!我看到軍隊出去而不見他回來了。”公派人對他說:“你知道什麼!中等壽命,那你墳墓上的樹也該長到合抱那麼粗了!“蹇叔的兒子參加了軍隊,哭着送他,說:“晉人抵抗我軍必定在崤山,有兩座山陵。他的南陵,夏後皋的墳墓地;其北,文王躲避風雨的地方,你們必定會戰死在這兩座山陵之間,我將到那裏收拾你的屍骨?秦國軍隊於是向東進發了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考