季札观周乐 / 季札观乐 季札觀周樂 / 季札觀樂
吴公子札来聘。
……请观于周乐。
使工为之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!
始基之矣,犹未也,然勤而不怨矣。
为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:“美哉,渊乎!
忧而不困者也。
吾闻卫康叔、武公之德如是,是其《卫风》乎?
”为之歌《王》曰:“美哉!
思而不惧,其周之东乎!
”为之歌《郑》,曰:“美哉!
其细已甚,民弗堪也。
是其先亡乎!
”为之歌《齐》,曰:“美哉,泱泱乎!
大风也哉!
表东海者,其大公乎?
国未可量也。
”为之歌《豳》,曰:“美哉,荡乎!
乐而不淫,其周公之东乎?
”为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声。
夫能夏则大,大之至也,其周之旧乎!
”为之歌《魏》,曰:“美哉,沨沨乎!
大而婉,险而易行,以德辅此,则明主也!
”为之歌《唐》,曰:“思深哉!
其有陶唐氏之遗民乎?
不然,何忧之远也?
非令德之后,谁能若是?
”为.之歌《陈》,曰:“国无主,其能久乎!
”自《郐》以下无讥焉!
为之歌《小雅》,曰。
“美哉!
思而不贰,怨而不言,其周德之衰乎?
犹有先王之遗民焉!
”为之歌《大雅》,曰:“广哉!
熙熙乎!
曲而有直体,其文王之德乎?
”
为之歌《颂》,曰:“至矣哉!
直而不倨,曲而不屈;
迩而不逼,远而不携;
迁而不淫,复而不厌;
哀而不愁,乐而不荒;
用而不匮,广而不宣;
施而不费,取而不贪;
处而不底,行而不流。
五声和,八风平;
节有度,守有序。
盛德之所同也!
”
见舞《象箾》、《南龠》者,曰:“美哉,犹有憾!
”见舞《大武》者,曰:“美哉,周之盛也,其若此乎?
”见舞《韶濩》者,曰:“圣人之弘也,而犹有惭德,圣人之难也!
”见舞《大夏》者,曰:“美哉!
勤而不德。
非禹,其谁能修之!
”见舞《韶箾》者“,曰:“德至矣哉!
大矣,如天之无不帱也,如地之无不载也!
虽甚盛德,其蔑以加于此矣。
观止矣!
若有他乐,吾不敢请已!
”
吳公子札來聘。
……請觀於周樂。
使工爲之歌《周南》、《召南》,曰:“美哉!
始基之矣,猶未也,然勤而不怨矣。
爲之歌《邶》、《鄘》、《衛》,曰:“美哉,淵乎!
憂而不困者也。
吾聞衛康叔、武公之德如是,是其《衛風》乎?
”爲之歌《王》曰:“美哉!
思而不懼,其周之東乎!
”爲之歌《鄭》,曰:“美哉!
其細已甚,民弗堪也。
是其先亡乎!
”爲之歌《齊》,曰:“美哉,泱泱乎!
大風也哉!
表東海者,其大公乎?
國未可量也。
”爲之歌《豳》,曰:“美哉,蕩乎!
樂而不淫,其周公之東乎?
”爲之歌《秦》,曰:“此之謂夏聲。
夫能夏則大,大之至也,其周之舊乎!
”爲之歌《魏》,曰:“美哉,渢渢乎!
大而婉,險而易行,以德輔此,則明主也!
”爲之歌《唐》,曰:“思深哉!
其有陶唐氏之遺民乎?
不然,何憂之遠也?
非令德之後,誰能若是?
”爲.之歌《陳》,曰:“國無主,其能久乎!
”自《鄶》以下無譏焉!
爲之歌《小雅》,曰。
“美哉!
思而不貳,怨而不言,其周德之衰乎?
猶有先王之遺民焉!
”爲之歌《大雅》,曰:“廣哉!
熙熙乎!
曲而有直體,其文王之德乎?
”
爲之歌《頌》,曰:“至矣哉!
直而不倨,曲而不屈;
邇而不逼,遠而不攜;
遷而不淫,復而不厭;
哀而不愁,樂而不荒;
用而不匱,廣而不宣;
施而不費,取而不貪;
處而不底,行而不流。
五聲和,八風平;
節有度,守有序。
盛德之所同也!
”
見舞《象箾》、《南龠》者,曰:“美哉,猶有憾!
”見舞《大武》者,曰:“美哉,周之盛也,其若此乎?
”見舞《韶濩》者,曰:“聖人之弘也,而猶有慚德,聖人之難也!
”見舞《大夏》者,曰:“美哉!
勤而不德。
非禹,其誰能修之!
”見舞《韶箾》者“,曰:“德至矣哉!
大矣,如天之無不幬也,如地之無不載也!
雖甚盛德,其蔑以加於此矣。
觀止矣!
若有他樂,吾不敢請已!
”
分享
译文
吴国公子季札前来鲁国访问,请求观赏周朝的音乐舞蹈。鲁君让乐工为他演唱《周南》《召南》,他说:“美好啊!教化开始奠定基础了,虽然还不算完善,然而百姓已经勤劳而不怨恨了。”乐工为他演唱《邶风》《鄘风》和《卫风》,他说:“美好啊!深厚啊!虽然有忧思,却不至于困窘。我听说卫国的康叔、武公的德行就像这样,这恐怕就是《卫风》吧!"乐工为他演唱《王风》,他说:“美好啊!虽有忧思却没有恐惧的情绪,这恐怕是周室东迁之后的音乐吧!”乐工为他演唱《郑风》,他说:“美好啊!但它烦琐得太过分了,百姓已经不堪忍受了。这恐怕是要最先亡国的吧?”乐工为他演唱《齐风》,他说:“美好啊!宏大而深远,这是大国的音乐啊!可以成为东海诸国表率的,恐怕就是太公的国家吧?国运真是不可限量啊!” 乐工为他演唱《豳风》,他说:“美好啊!博大坦荡!欢乐却不放纵,这恐怕是周公东征时的音乐吧!”乐工为他演唱《秦风》,他说:“这就叫做‘夏声’。产生夏声就说明气势宏大,宏大到极点,大概是周朝故地的乐曲吧!”乐工为他演唱《魏风》,他说:“美好啊,轻远悠扬!粗犷而又婉转,急促而流畅,用仁德来加以辅助,就可以成为贤明的君主了。”乐工为他演唱《唐风》,他说:“思虑深远啊!恐怕有陶唐氏的遗民吧?如果不是这样,为什么忧思如此深远呢?如果不是有美德者的后代,谁能像这样呢?”乐工为他演唱《陈风》,他说:“国家没有贤明的君主,还能长久吗?”再歌唱《郐风》以下的乐曲,季札就不作评论了。 乐工为季札歌唱《小雅》,他说:“美好啊!有忧思但却没有二心,有怨恨但却不说出来,这大概是周朝的德政教化开始衰败时的音乐吧?那时还是有先王的遗民在啊!”乐工为他歌唱《大雅》,他说:“宽广啊!和美啊!抑扬曲折而本体刚劲,恐怕是文王的德行吧!” 乐工为他演唱《颂》,季札说:“达到顶点了!正直而不傲慢,屈从而不卑下,亲近而不因此产生威胁,疏远而不因此背离,变化而不过分,反复而不令人厌倦,悲伤而不愁苦,欢乐而不放纵堕落,用取而不会匮乏,宽广而不张扬,施予而不耗损,求取而不贪婪,安守而不停滞,行进而不泛滥。五声和谐,八音协调,节拍合于章法,演奏先后有序。这都是拥有大德行的人共有的品质啊!” 季札看到跳《象箾》和《南籥》两种乐舞后,说:“美好啊!但美中不足。”看到跳《大武》时说:“美好啊!周朝兴盛的时候,恐怕就是这样子吧!”看到跳《韶濩》时说:“圣人如此伟大,仍然有不足之处而自觉惭愧,做圣人不容易啊!”看到跳《大夏》时说:“美好啊!勤于民事而不以功德自居,除了禹,谁还能做到呢?”看到跳《韶箾》时说:“功德达到顶点了! 伟大啊,就像苍天无所不覆盖一样, 像大地无所不承载一样!再盛大的德行,恐怕也不能比这再有所增加了。观赏就到这里吧!如果还有其他乐舞,我也不敢再请求观赏了!”吳國公子季札前來魯國訪問,請求觀賞周朝的音樂舞蹈。魯君讓樂工爲他演唱《周南》《召南》,他說:“美好啊!教化開始奠定基礎了,雖然還不算完善,然而百姓已經勤勞而不怨恨了。”樂工爲他演唱《邶風》《鄘風》和《衛風》,他說:“美好啊!深厚啊!雖然有憂思,卻不至於困窘。我聽說衛國的康叔、武公的德行就像這樣,這恐怕就是《衛風》吧!"樂工爲他演唱《王風》,他說:“美好啊!雖有憂思卻沒有恐懼的情緒,這恐怕是周室東遷之後的音樂吧!”樂工爲他演唱《鄭風》,他說:“美好啊!但它煩瑣得太過分了,百姓已經不堪忍受了。這恐怕是要最先亡國的吧?”樂工爲他演唱《齊風》,他說:“美好啊!宏大而深遠,這是大國的音樂啊!可以成爲東海諸國表率的,恐怕就是太公的國家吧?國運真是不可限量啊!” 樂工爲他演唱《豳風》,他說:“美好啊!博大坦蕩!歡樂卻不放縱,這恐怕是周公東征時的音樂吧!”樂工爲他演唱《秦風》,他說:“這就叫做‘夏聲’。產生夏聲就說明氣勢宏大,宏大到極點,大概是周朝故地的樂曲吧!”樂工爲他演唱《魏風》,他說:“美好啊,輕遠悠揚!粗獷而又婉轉,急促而流暢,用仁德來加以輔助,就可以成爲賢明的君主了。”樂工爲他演唱《唐風》,他說:“思慮深遠啊!恐怕有陶唐氏的遺民吧?如果不是這樣,爲什麼憂思如此深遠呢?如果不是有美德者的後代,誰能像這樣呢?”樂工爲他演唱《陳風》,他說:“國家沒有賢明的君主,還能長久嗎?”再歌唱《鄶風》以下的樂曲,季札就不作評論了。 樂工爲季札歌唱《小雅》,他說:“美好啊!有憂思但卻沒有二心,有怨恨但卻不說出來,這大概是周朝的德政教化開始衰敗時的音樂吧?那時還是有先王的遺民在啊!”樂工爲他歌唱《大雅》,他說:“寬廣啊!和美啊!抑揚曲折而本體剛勁,恐怕是文王的德行吧!” 樂工爲他演唱《頌》,季札說:“達到頂點了!正直而不傲慢,屈從而不卑下,親近而不因此產生威脅,疏遠而不因此背離,變化而不過分,反覆而不令人厭倦,悲傷而不愁苦,歡樂而不放縱墮落,用取而不會匱乏,寬廣而不張揚,施予而不耗損,求取而不貪婪,安守而不停滯,行進而不氾濫。五聲和諧,八音協調,節拍合於章法,演奏先後有序。這都是擁有大德行的人共有的品質啊!” 季札看到跳《象箾》和《南籥》兩種樂舞后,說:“美好啊!但美中不足。”看到跳《大武》時說:“美好啊!周朝興盛的時候,恐怕就是這樣子吧!”看到跳《韶濩》時說:“聖人如此偉大,仍然有不足之處而自覺慚愧,做聖人不容易啊!”看到跳《大夏》時說:“美好啊!勤於民事而不以功德自居,除了禹,誰還能做到呢?”看到跳《韶箾》時說:“功德達到頂點了! 偉大啊,就像蒼天無所不覆蓋一樣, 像大地無所不承載一樣!再盛大的德行,恐怕也不能比這再有所增加了。觀賞就到這裏吧!如果還有其他樂舞,我也不敢再請求觀賞了!”
注释
(1)吴公子札:即季札,吴王寿梦的小儿子。 (2)周乐:周王室的音乐舞蹈。 (3)工:乐工。《周南》、《召南》:《诗经》十五国风开头的两种。以下提到的都是国风中各国的诗歌。 (4)始基之:开始奠定了基础。 (5)勤:劳,勤劳。怨:怨恨。 (6)邶(bei):周代诸侯国,在今河南汤阴南。庸:周代诸侯国,在今河南新乡市南。卫:周代诸侯国,在今河南淇县。 (7)康叔:周公的弟弟,卫国开国君主。武公:康叔的九世孙。 (8)《王》:即《王风》,周平王东迁洛邑后的乐歌。 (9)郑:周代诸侯国,在今河南新郑一带。 (10)细:琐碎。这里用音乐象征政令。 (11)泱泱:宏大的样子。 (12)表东海:为东海诸侯国作表率。大公:太公,指国开国国君吕尚,即姜太公。 (13)豳(bin):西周公刘时的旧都,在今陕西彬县东北。 (14)荡:博大的样子。 (15)周公之东:指周公东征。 (16)夏:西周王跷一带。秦:在今陕西、甘肃一带。夏声:正声,雅声。 (17)魏:诸侯国名,在今山西芮县北。 (18)沨沨(feng):轻飘浮动的样子。 (19)险:不平,这里指乐曲的变化。 (20)唐:在今山西太原。晋国开国国君叔虞初封于唐。 (21)陶唐氏:指帝尧。晋国是陶唐氏旧地。 (22)令德之后:美德者的后代,指陶唐氏的后代。 (23)陈:国都宛丘,在今河南淮阳。 (24)郐(kuai):在今河南郑州南,被郑国消灭。 (25)讥:批评。 (26)《小雅》:指《诗·小雅》中的诗歌。 (27)先王:指周代文、武、成、康等王。 (28)《大雅》:指《诗·大雅》中的诗歌。 (29)熙熙:和美融洽的样子。 (30)《颂》:指《诗经》中的《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 (31)倨:傲慢。国嗝:同“逼”,侵逼。携:游离。荒:过度。囫处:安守。底:停顿,停滞。 (35)五声:指宫、商、角、征、羽。和:和谐。 (36)八风:指金、石、丝、竹、翰、土、革、本做成的八类乐器。 (37)节:节拍。度:尺度。 (38)守有序:乐器演奏有一定次序。 (39)《象箾(shuò )》:舞名,武舞。《南龠)(yuè):舞名,文舞。 (40)《大武》:周武王的乐舞。 (41)《韶濩hù》:商汤的乐舞。 (42)惭德:遗憾,缺憾。 (43)《大夏》:夏禹的乐舞。 (44)不德:不自夸有功。 (45)修:作。 (46)《韶萷》:虞舜的乐舞。 (47)帱(dào):覆盖。 (48)蔑:无,没有。(1)吳公子札:即季札,吳王壽夢的小兒子。 (2)周樂:周王室的音樂舞蹈。 (3)工:樂工。《周南》、《召南》:《詩經》十五國風開頭的兩種。以下提到的都是國風中各國的詩歌。 (4)始基之:開始奠定了基礎。 (5)勤:勞,勤勞。怨:怨恨。 (6)邶(bei):周代諸侯國,在今河南湯陰南。庸:周代諸侯國,在今河南新鄉市南。衛:周代諸侯國,在今河南淇縣。 (7)康叔:周公的弟弟,衛國開國君主。武公:康叔的九世孫。 (8)《王》:即《王風》,周平王東遷洛邑後的樂歌。 (9)鄭:周代諸侯國,在今河南新鄭一帶。 (10)細:瑣碎。這裏用音樂象徵政令。 (11)泱泱:宏大的樣子。 (12)表東海:爲東海諸侯國作表率。大公:太公,指國開國國君呂尚,即姜太公。 (13)豳(bin):西周公劉時的舊都,在今陝西彬縣東北。 (14)蕩:博大的樣子。 (15)周公之東:指周公東征。 (16)夏:西周王蹺一帶。秦:在今陝西、甘肅一帶。夏聲:正聲,雅聲。 (17)魏:諸侯國名,在今山西芮縣北。 (18)渢渢(feng):輕飄浮動的樣子。 (19)險:不平,這裏指樂曲的變化。 (20)唐:在今山西太原。晉國開國國君叔虞初封於唐。 (21)陶唐氏:指帝堯。晉國是陶唐氏舊地。 (22)令德之後:美德者的後代,指陶唐氏的後代。 (23)陳:國都宛丘,在今河南淮陽。 (24)鄶(kuai):在今河南鄭州南,被鄭國消滅。 (25)譏:批評。 (26)《小雅》:指《詩·小雅》中的詩歌。 (27)先王:指周代文、武、成、康等王。 (28)《大雅》:指《詩·大雅》中的詩歌。 (29)熙熙:和美融洽的樣子。 (30)《頌》:指《詩經》中的《周頌》、《魯頌》和《商頌》。 (31)倨:傲慢。國嗝:同“逼”,侵逼。攜:遊離。荒:過度。囫處:安守。底:停頓,停滯。 (35)五聲:指宮、商、角、徵、羽。和:和諧。 (36)八風:指金、石、絲、竹、翰、土、革、本做成的八類樂器。 (37)節:節拍。度:尺度。 (38)守有序:樂器演奏有一定次序。 (39)《象箾(shuò )》:舞名,武舞。《南龠)(yuè):舞名,文舞。 (40)《大武》:周武王的樂舞。 (41)《韶濩hù》:商湯的樂舞。 (42)慚德:遺憾,缺憾。 (43)《大夏》:夏禹的樂舞。 (44)不德:不自誇有功。 (45)修:作。 (46)《韶萷》:虞舜的樂舞。 (47)幬(dào):覆蓋。 (48)蔑:無,沒有。
赏析
鲁襄公二十九年(公元前544年),吴国公子季札为替新任国君余祭谋求友好,奉命出使鲁国,随后又到齐、郑、卫、晋诸国。当其出访到鲁国时,季札请求演示、观赏周王室的音乐歌舞。本文即记叙了鲁国乐工演奏的顺序和季札对“周乐”的评价。 鲁国是当时保存周朝文物较多,文化发展程度较高的国家,因而季札特地请求观赏“周乐”。孔子也说过:“郁郁乎文哉,吾从周。”可见周朝的文化,在那时人们心目中处于突出的地位。周乐就是周朝的乐曲。乐工们为季札演奏,他随观随评,大加赞赏,并叹为“观止”。观止,意思是观赏的这些乐曲,水平最高,到此为止,无须再看别的了。《古文观止》的书名,即来源于此。文章记述了演奏的顺序和季札的评论,反映了春秋时代艺术欣赏的水平和特点,且对后世具有一定影响。 文中记述演奏的顺序是《周南》《召南》《邶》《鄘》《卫》《王》《郑》《齐》《豳》《秦》《魏》《唐》《陈》《郐》《小雅》《大雅》《颂》,最后是舞蹈。这里的乐名、顺序,与现存的《诗经》大体上相同,只是《豳》提前,自《郐》以下,没有评论,省记了《曹》。季札观周乐这一年,孔子尚幼,大约只有七八岁,这就是说,在孔子以前,《诗经》已有雏形。后来孔子用“诗三百”作为教材,可以肯定是在周乐的基础上,精选而成。 季札对周乐的评论,可分为这样几种情况:一种是赞美的,这是绝大多数;一种是褒贬不明的,如《陈》;一种是没有评论的, “自《郐》以下,无讥焉”。在赞美的评论中,往往以“美哉”的赞语开头,句式虽然近似,但并无重复雷同之感。因为他的评论,着眼各国的历史政治,能联系不同的情况来谈。季札评论《周南》《召南》,着眼于文王的教化,说道:“美哉!始基之矣,犹未也。然勤而不怨矣!”评论《邶》《鄘》《卫》,着眼于卫康叔武公的德政,说道:“美哉!渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是,是其卫风乎?”评论《王》,联系周室东迁的历史,说道:“美哉!思而不惧,其周之东乎!”评论《郑》,联系苛政,说道:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎?”评论《齐》,联系姜太公的功绩和地理位置,说道:“美哉!泱泱乎,大风也哉!表东海者,其大公乎?国未可量也。”评论《豳》,联系周公东征的历史,说道:“美哉!荡乎!乐而不淫,其周公之东乎?”评论《秦》,联系周发祥地,说道:“此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也!其周之旧乎?”评论《魏》,考虑到政治上的需要,说道:“美哉!沨沨乎!大而婉,险而易行。以德辅此,则明主也?”评论《唐》,联想到唐尧的历史传统,说道:“深思哉!其有陶唐氏之遗民乎?不然,何忧之远也?非令德之后,谁能若是!”他对于《雅》《颂》的评论,也是如此。这些评论,虽然只是一些简单的联系、思考,仍然表现了季札的智慧,它符合艺术反映现实,表达思想感情这一根本原理。值得注意的是,季札的赞语“美哉”并不是指政治情况的好坏,而是指反映现实的艺术效果。尽管他认为《郑》“其细已甚,民弗堪也。是其先亡乎?”仍然用“美哉”加以赞赏,这表明他并没有把政治和艺术混为一谈。他对周乐的评论,说明他不仅有丰富的历史知识,而且有很高的艺术修养。 季札对周乐的评论,并不是一种理论分析,它偏重于描述观赏者的经验和感受。他对《颂》下这样的评语:“直而不倨,曲而不屈;迩而不逼,远而不携;迁而不淫,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒;用而不匮,广而不宣;施而不费,取而不贪;处而不底,行而不流。”这就是一种笼统的、比喻式的感受,而不是具体的,可以捉摸的理论分析。这一方面与乐曲这种艺术偏重于内心感受有关,另一方面也与当时的欣赏水平、欣赏习惯有关。这一特色,对后世影响甚大,而且不限于音乐,还直接影响到文学批评。甚至像《文心雕龙》《诗品》这样的专著,以及众多的诗话词话,都保持着这一特色,成为中国文学批评的一种传统。 季札对周乐的评论,以对《颂》的评价为最高。先以“至矣哉”作一总评,然后用了十四个“而不”句式来描述他的感受。这段文字从语言的运用上,十四句排列在一起,显得整齐有力,令人觉得《颂》的水平高不可及。接着又用四个“三字句”来舒缓语气,最后归结为“盛德之所同也”。这一段话也像一首乐曲一样,节奏鲜明,流畅悦耳,但在内容上,却反映了季札艺术眼光的局限性。他的评语,归结起来,也就是说它“四平八稳”。《诗经》中的《颂》,不过是贵族的颂祖耀德之词,而乐曲演奏得“四平八稳”,在季札看来,却如此高雅,这说明他仍然未脱离贵族的艺术趣味。魯襄公二十九年(公元前544年),吳國公子季札爲替新任國君餘祭謀求友好,奉命出使魯國,隨後又到齊、鄭、衛、晉諸國。當其出訪到魯國時,季札請求演示、觀賞周王室的音樂歌舞。本文即記敘了魯國樂工演奏的順序和季札對“周樂”的評價。 魯國是當時保存周朝文物較多,文化發展程度較高的國家,因而季札特地請求觀賞“周樂”。孔子也說過:“鬱郁乎文哉,吾從周。”可見周朝的文化,在那時人們心目中處於突出的地位。周樂就是周朝的樂曲。樂工們爲季札演奏,他隨觀隨評,大加讚賞,並嘆爲“觀止”。觀止,意思是觀賞的這些樂曲,水平最高,到此爲止,無須再看別的了。《古文觀止》的書名,即來源於此。文章記述了演奏的順序和季札的評論,反映了春秋時代藝術欣賞的水平和特點,且對後世具有一定影響。 文中記述演奏的順序是《周南》《召南》《邶》《鄘》《衛》《王》《鄭》《齊》《豳》《秦》《魏》《唐》《陳》《鄶》《小雅》《大雅》《頌》,最後是舞蹈。這裏的樂名、順序,與現存的《詩經》大體上相同,只是《豳》提前,自《鄶》以下,沒有評論,省記了《曹》。季札觀周樂這一年,孔子尚幼,大約只有七八歲,這就是說,在孔子以前,《詩經》已有雛形。後來孔子用“詩三百”作爲教材,可以肯定是在周樂的基礎上,精選而成。 季札對周樂的評論,可分爲這樣幾種情況:一種是讚美的,這是絕大多數;一種是褒貶不明的,如《陳》;一種是沒有評論的, “自《鄶》以下,無譏焉”。在讚美的評論中,往往以“美哉”的讚語開頭,句式雖然近似,但並無重複雷同之感。因爲他的評論,着眼各國的歷史政治,能聯繫不同的情況來談。季札評論《周南》《召南》,着眼於文王的教化,說道:“美哉!始基之矣,猶未也。然勤而不怨矣!”評論《邶》《鄘》《衛》,着眼於衛康叔武公的德政,說道:“美哉!淵乎!憂而不困者也。吾聞衛康叔、武公之德如是,是其衛風乎?”評論《王》,聯繫周室東遷的歷史,說道:“美哉!思而不懼,其周之東乎!”評論《鄭》,聯繫苛政,說道:“美哉!其細已甚,民弗堪也。是其先亡乎?”評論《齊》,聯繫姜太公的功績和地理位置,說道:“美哉!泱泱乎,大風也哉!表東海者,其大公乎?國未可量也。”評論《豳》,聯繫周公東征的歷史,說道:“美哉!蕩乎!樂而不淫,其周公之東乎?”評論《秦》,聯繫周發祥地,說道:“此之謂夏聲。夫能夏則大,大之至也!其周之舊乎?”評論《魏》,考慮到政治上的需要,說道:“美哉!渢渢乎!大而婉,險而易行。以德輔此,則明主也?”評論《唐》,聯想到唐堯的歷史傳統,說道:“深思哉!其有陶唐氏之遺民乎?不然,何憂之遠也?非令德之後,誰能若是!”他對於《雅》《頌》的評論,也是如此。這些評論,雖然只是一些簡單的聯繫、思考,仍然表現了季札的智慧,它符合藝術反映現實,表達思想感情這一根本原理。值得注意的是,季札的讚語“美哉”並不是指政治情況的好壞,而是指反映現實的藝術效果。儘管他認爲《鄭》“其細已甚,民弗堪也。是其先亡乎?”仍然用“美哉”加以讚賞,這表明他並沒有把政治和藝術混爲一談。他對周樂的評論,說明他不僅有豐富的歷史知識,而且有很高的藝術修養。 季札對周樂的評論,並不是一種理論分析,它偏重於描述觀賞者的經驗和感受。他對《頌》下這樣的評語:“直而不倨,曲而不屈;邇而不逼,遠而不攜;遷而不淫,復而不厭;哀而不愁,樂而不荒;用而不匱,廣而不宣;施而不費,取而不貪;處而不底,行而不流。”這就是一種籠統的、比喻式的感受,而不是具體的,可以捉摸的理論分析。這一方面與樂曲這種藝術偏重於內心感受有關,另一方面也與當時的欣賞水平、欣賞習慣有關。這一特色,對後世影響甚大,而且不限於音樂,還直接影響到文學批評。甚至像《文心雕龍》《詩品》這樣的專著,以及衆多的詩話詞話,都保持着這一特色,成爲中國文學批評的一種傳統。 季札對周樂的評論,以對《頌》的評價爲最高。先以“至矣哉”作一總評,然後用了十四個“而不”句式來描述他的感受。這段文字從語言的運用上,十四句排列在一起,顯得整齊有力,令人覺得《頌》的水平高不可及。接着又用四個“三字句”來舒緩語氣,最後歸結爲“盛德之所同也”。這一段話也像一首樂曲一樣,節奏鮮明,流暢悅耳,但在內容上,卻反映了季札藝術眼光的侷限性。他的評語,歸結起來,也就是說它“四平八穩”。《詩經》中的《頌》,不過是貴族的頌祖耀德之詞,而樂曲演奏得“四平八穩”,在季札看來,卻如此高雅,這說明他仍然未脫離貴族的藝術趣味。