秋水(节选) 秋水(節選)
秋水时至,百川灌河。
泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。
于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。
顺流而东行,至于北海。
东面而视,不见水端。
于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。
且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。
”
北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;
夏虫不可以语于冰者,笃于时也;
曲士不可以语于道者,束于教也。
今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。
天下之水,莫大于海。
万川归之,不知何时止而不盈;
尾闾泄之,不知何时已而不虚;
春秋不变,水旱不知。
此其过江河之流,不可为量数。
而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。
方存乎见少,又奚以自多!
计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?
计中国之在海内不似稊米之在大仓乎?
号物之数谓之万,人处一焉;
人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。
此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?
五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!
伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。
此其自多也,不似尔向之自多于水乎?
”
秋水時至,百川灌河。
涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。
於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美爲盡在己。
順流而東行,至於北海。
東面而視,不見水端。
於是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以爲莫己若’者,我之謂也。
且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至於子之門,則殆矣,吾長見笑於大方之家。
”
北海若曰:“井蛙不可以語於海者,拘於虛也;
夏蟲不可以語於冰者,篤於時也;
曲士不可以語於道者,束於教也。
今爾出於崖涘,觀於大海,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。
天下之水,莫大於海。
萬川歸之,不知何時止而不盈;
尾閭泄之,不知何時已而不虛;
春秋不變,水旱不知。
此其過江河之流,不可爲量數。
而吾未嘗以此自多者,自以比形於天地,而受氣於陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。
方存乎見少,又奚以自多!
計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?
計中國之在海內不似稊米之在大倉乎?
號物之數謂之萬,人處一焉;
人卒九州,穀食之所生,舟車之所通,人處一焉。
此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎?
五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!
伯夷辭之以爲名,仲尼語之以爲博。
此其自多也,不似爾向之自多於水乎?
”
分享
译文
秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。这时,河伯改变他自得的神色,抬头仰视着海神若叹息说:“俗话所说的‘知道的道理很多了,便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。再说,我曾经听说(有人)认为仲尼的学识少,伯夷的义行不值得看重。开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道理的人嘲笑。” 北海若说:“不可与井底之蛙谈论大海,因为它的眼界受狭小居处的局限;不可与夏天的虫子谈论冰,因为它受到时令的局限;不可与见识浅陋的乡曲书生谈论大道理,因为他受到了礼教的束缚。现在你河伯从黄河两岸间走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你谈论一些大道理了。天下的水,没有比海更大的。千万条河流流归大海,没有停止的时候,而大海却并不因此而盈满;尾闾不停地排泄海水,不知到什么时候停止,但大海并没有减少。无论春天还是秋天大海水位不变,无论水灾还是旱灾大海没有感觉。大海的容量超过了长江、黄河的水流,简直不能用数字来计算。但是我并没有因此而自夸,我自认为自己列身于天地之间,接受了阴阳之气。我在天地之间,好比是小石块、小树木在高山一样,正感到自己的渺小,又怎么会自傲自夸?计算四海在天地这个大空间里,不正像小小的蚁穴存在于大湖之中吗?计算中原地区在四海之内,不正像米粒存放在粮仓之中吗?世间万物数量有万种,人不过是其中之一种;人类虽遍布九州,但其所居之地也只占谷食所生、舟车所通之地中的万分之一。拿人和万物相比,不正像一根毫毛在马身上工样吗?五帝所延续的(业绩),三王所争夺的(天下),仁人志士所忧虑的(事情),以天下为己任的贤能之士为之劳苦的(目标),都不过如此而已。伯夷以辞让周王授予的职位而取得名声,孔子以谈说‘仁’、‘礼’而显示渊博。他们这样自我夸耀,不正像你当初因河水上涨而自夸一样吗?”秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河。水流寬闊,兩岸和水中洲島之間,連牛馬都分辨不清。於是乎,河伯洋洋自得,認爲天下的美景都集中在他自己這裏。順着流水向東方行走,一直到達北海,面向東看去,看不到水的盡頭。這時,河伯改變他自得的神色,抬頭仰視着海神若嘆息說:“俗話所說的‘知道的道理很多了,便認爲沒有誰能比得上自己’,這正是說我呀。再說,我曾經聽說(有人)認爲仲尼的學識少,伯夷的義行不值得看重。開始我還不敢相信,現在我親眼目睹了大海您大到難以窮盡,如果我沒有來到您的身邊,那就很危險了,我將要永遠被明白大道理的人嘲笑。” 北海若說:“不可與井底之蛙談論大海,因爲它的眼界受狹小居處的侷限;不可與夏天的蟲子談論冰,因爲它受到時令的侷限;不可與見識淺陋的鄉曲書生談論大道理,因爲他受到了禮教的束縛。現在你河伯從黃河兩岸間走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你談論一些大道理了。天下的水,沒有比海更大的。千萬條河流流歸大海,沒有停止的時候,而大海卻並不因此而盈滿;尾閭不停地排泄海水,不知到什麼時候停止,但大海並沒有減少。無論春天還是秋天大海水位不變,無論水災還是旱災大海沒有感覺。大海的容量超過了長江、黃河的水流,簡直不能用數字來計算。但是我並沒有因此而自誇,我自認爲自己列身於天地之間,接受了陰陽之氣。我在天地之間,好比是小石塊、小樹木在高山一樣,正感到自己的渺小,又怎麼會自傲自誇?計算四海在天地這個大空間裏,不正像小小的蟻穴存在於大湖之中嗎?計算中原地區在四海之內,不正像米粒存放在糧倉之中嗎?世間萬物數量有萬種,人不過是其中之一種;人類雖遍佈九州,但其所居之地也只佔穀食所生、舟車所通之地中的萬分之一。拿人和萬物相比,不正像一根毫毛在馬身上工樣嗎?五帝所延續的(業績),三王所爭奪的(天下),仁人志士所憂慮的(事情),以天下爲己任的賢能之士爲之勞苦的(目標),都不過如此而已。伯夷以辭讓周王授予的職位而取得名聲,孔子以談說‘仁’、‘禮’而顯示淵博。他們這樣自我誇耀,不正像你當初因河水上漲而自誇一樣嗎?”
注释
① 时:按季节。 ② 灌:注人。河:黄河。 ③ 泾(jìng)流:水流。 ④ 两挨(sì):河的两岸。挨:水边。渚(zhǔ)崖:水洲岸边。渚:水中洲岛。 ⑤ 辩:通“辨”。 ⑥ 焉:乎。河伯:黄河之神。伯,长者之称。 ⑦ 以天下之美为尽在己:以为天下的美景全集中在自己这里。 ⑧ 东面:脸朝东。端:边,尽头。 ⑨ 旋其面目:改变他(欣然自喜)的面容。旋:转,转变。 ⑩ 望洋:仰视的样子,也作“望羊”、“望阳”,然解作望见海洋亦通。若:即海若,海神。 11 野语:俗语,谚语。 12 莫己若:宾语前置,即莫若己,没有人比得上自己。我之谓也:即谓我也。 13 少仲尼之闻:认为孔子的学识少。闻:学识,学问。轻伯夷之义:认为伯夷的义行轻。伯夷:商代诸侯孤竹君的长子,历来被看做义士的典型。少、轻,作动词用。 14 子:您。本指海神,这里借指海。难穷:难以穷尽。穷:尽 15 殆:危险。 16 长:长久,永远。见:表被动。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。 17 以:与。语(yù):谈论。 18 拘:拘束,局限。于:被。虚:同“墟”,居住的地方。 19 笃:固,局限。时:时令。 20 曲士:乡曲之士,指见识浅陋之人。束于教也:受所受教育的束缚。 21 尔:你。崖诶:河岸。 22 乃:才。丑:鄙陋。 23 大理:大道理。 24 盈:满。 25 尾闾:神话传说中排泄海水的地方。 26 已:停止。虚:虚空。① 時:按季節。 ② 灌:注人。河:黃河。 ③ 涇(jìng)流:水流。 ④ 兩挨(sì):河的兩岸。挨:水邊。渚(zhǔ)崖:水洲岸邊。渚:水中洲島。 ⑤ 辯:通“辨”。 ⑥ 焉:乎。河伯:黃河之神。伯,長者之稱。 ⑦ 以天下之美爲盡在己:以爲天下的美景全集中在自己這裏。 ⑧ 東面:臉朝東。端:邊,盡頭。 ⑨ 旋其面目:改變他(欣然自喜)的面容。旋:轉,轉變。 ⑩ 望洋:仰視的樣子,也作“望羊”、“望陽”,然解作望見海洋亦通。若:即海若,海神。 11 野語:俗語,諺語。 12 莫己若:賓語前置,即莫若己,沒有人比得上自己。我之謂也:即謂我也。 13 少仲尼之聞:認爲孔子的學識少。聞:學識,學問。輕伯夷之義:認爲伯夷的義行輕。伯夷:商代諸侯孤竹君的長子,歷來被看做義士的典型。少、輕,作動詞用。 14 子:您。本指海神,這裏借指海。難窮:難以窮盡。窮:盡 15 殆:危險。 16 長:長久,永遠。見:表被動。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。 17 以:與。語(yù):談論。 18 拘:拘束,侷限。於:被。虛:同“墟”,居住的地方。 19 篤:固,侷限。時:時令。 20 曲士:鄉曲之士,指見識淺陋之人。束於教也:受所受教育的束縛。 21 爾:你。崖誒:河岸。 22 乃:才。醜:鄙陋。 23 大理:大道理。 24 盈:滿。 25 尾閭:神話傳說中排泄海水的地方。 26 已:停止。虛:虛空。
赏析
作者:佚名 本文节选自《庄子・秋水》。庄子(前389?―前286?),战国时宋国人,思想家,庄子和老子同属道家学派,合称“老庄”。 庄子生活的战国时代是一个大动荡大变草的时代,应子对当时的兼并战争、剥削压迫乃至“人为物役”等现象极端不满,但又无可奈何。无可奈何中,他只希望在黑暗的社会中生活得愉快,能够顺其自然,得尽天年。于是,他以“道”为师,企图通过“心斋”、“坐忘”等方式与“道”融为一体,追求“无己、无功、无名”的无差别境界,而获得“逍遥游”,获得精神的绝对自由。庄子《秋水》本义是讨论价值判断的相对性,我们现在可以视之为相对独立的一篇选文,而给予积极的解释,获得新的启迪。《秋水》篇的主体部分是河伯与北海若的七番对话,本文只节选了其中的第一部分。 本文分为两部分。 第一部分(第一自然段),导论,写河伯观念的变化。初与百川比,河伯欣然自喜,“以天下之美为尽在己”,认为自己是天下最大的了。后与北海若比,河伯才知自己并非天下最大,引出与北海若的对话。 第二部分(第二自然段),本论,写北海若的观点:一切都是相对的,没有什么可自多的。北海若的这段对话可分四层:第一层“曲士不可语道”,而河伯观于大海,已认识到自己的不足,因而“可与语大理矣”。第二层“天下之水,莫大于海”,“而吾未尝以此自多”,为什么呢?因为大小、多少都是相对的,海比河大,却比天小,所以没什么可自多的。第三层进一步阐述说明大小、多少都是相对的:四海和天地比,四海小;中国和海内比,中国小;人和万物与九州比,人都是小的。第四层所谓五帝、三王、仁人、任士所从事的事业都不过是“毫末”,伯夷辞让周王授予的职位,不食周粟,饿死首阳山;孔子谈论“仁”、“礼”,也都是“毫末”。伯夷为名,孔子为博,都是自多,都是错的。 本文是一篇以对话方式展开说理的论说文。在整体构思上,本文通篇采用寓言形式说理。作者虚构了一个河伯与北海若对话的寓言故事,通过两个神话人物的对话来展开说理、阐明观点,极大地增强了文章的文学性。《庄子》散文在先秦散文中最富于浪漫色彩。 论证上,多用形象比喻说明抽象道理,用比喻说理多是由个别到个别的比较论证法。运用比较论证法中,又包含性质相似的类比论证法,如“拘于虚”之井蛙、“笃于时”之夏虫与“束于教”之曲士之间的比较,便是类比论证;还包含性质相反的对比论证法,如“束于教”之“曲士”与“观于大海”,已知己丑、可与语大理的河伯之间的比较,便是对比论证。作者:佚名 本文節選自《莊子・秋水》。莊子(前389?―前286?),戰國時宋國人,思想家,莊子和老子同屬道家學派,合稱“老莊”。 莊子生活的戰國時代是一個大動盪大變草的時代,應子對當時的兼併戰爭、剝削壓迫乃至“人爲物役”等現象極端不滿,但又無可奈何。無可奈何中,他只希望在黑暗的社會中生活得愉快,能夠順其自然,得盡天年。於是,他以“道”爲師,企圖通過“心齋”、“坐忘”等方式與“道”融爲一體,追求“無己、無功、無名”的無差別境界,而獲得“逍遙遊”,獲得精神的絕對自由。莊子《秋水》本義是討論價值判斷的相對性,我們現在可以視之爲相對獨立的一篇選文,而給予積極的解釋,獲得新的啓迪。《秋水》篇的主體部分是河伯與北海若的七番對話,本文只節選了其中的第一部分。 本文分爲兩部分。 第一部分(第一自然段),導論,寫河伯觀念的變化。初與百川比,河伯欣然自喜,“以天下之美爲盡在己”,認爲自己是天下最大的了。後與北海若比,河伯才知自己並非天下最大,引出與北海若的對話。 第二部分(第二自然段),本論,寫北海若的觀點:一切都是相對的,沒有什麼可自多的。北海若的這段對話可分四層:第一層“曲士不可語道”,而河伯觀於大海,已認識到自己的不足,因而“可與語大理矣”。第二層“天下之水,莫大於海”,“而吾未嘗以此自多”,爲什麼呢?因爲大小、多少都是相對的,海比河大,卻比天小,所以沒什麼可自多的。第三層進一步闡述說明大小、多少都是相對的:四海和天地比,四海小;中國和海內比,中國小;人和萬物與九州比,人都是小的。第四層所謂五帝、三王、仁人、任士所從事的事業都不過是“毫末”,伯夷辭讓周王授予的職位,不食周粟,餓死首陽山;孔子談論“仁”、“禮”,也都是“毫末”。伯夷爲名,孔子爲博,都是自多,都是錯的。 本文是一篇以對話方式展開說理的論說文。在整體構思上,本文通篇採用寓言形式說理。作者虛構了一個河伯與北海若對話的寓言故事,通過兩個神話人物的對話來展開說理、闡明觀點,極大地增強了文章的文學性。《莊子》散文在先秦散文中最富於浪漫色彩。 論證上,多用形象比喻說明抽象道理,用比喻說理多是由個別到個別的比較論證法。運用比較論證法中,又包含性質相似的類比論證法,如“拘於虛”之井蛙、“篤於時”之夏蟲與“束於教”之曲士之間的比較,便是類比論證;還包含性質相反的對比論證法,如“束於教”之“曲士”與“觀於大海”,已知己丑、可與語大理的河伯之間的比較,便是對比論證。