庖丁解牛 庖丁解牛

páo dīng jiě niú

庄周 先秦 莊周 先秦

zhuāng zhōu · xiān qín

标签: 诗词詩詞

shēngyǒuérzhī

yǒusuídài

érwèizhīzhědàiér

wèishànjìnmíngwèièjìnxíng

yuánwèijīngbǎoshēnquánshēngyǎngqīnjǐnnián

páodīngwèiwénhuìjūnjiěniúshǒuzhīsuǒchùjiānzhīsuǒzhīsuǒzhīsuǒhuòránxiàngránzòudāo𬴃huōránzhōngyīn

sānglínzhīnǎizhōngjīngshǒuzhīhuì

wénhuìjūnyuēshànzāi

gàizhì

páodīngshìdāoduìyuēchénzhīsuǒhǎozhědàojìn

shǐchénzhījiěniúzhīshísuǒjiànfēiniúzhě

sānniánzhīhòuwèichángjiànquánniú

fāngjīnzhīshíchénshénérshìguānzhīzhǐérshénxíng

tiāndǎokuǎnyīnránjīngkěnzhīwèichángérkuàng

liángpáosuìgèngdāo

páoyuègèngdāozhé

jīnchénzhīdāoshíjiǔniánsuǒjiěshùqiānniúérdāorènruòxīnxíng

jiézhěyǒujiānérdāorènzhěhòu

hòuyǒujiānhuīhuīyóurènyǒushìshíjiǔniánérdāorènruòxīnxíng

suīránměizhìjiànnánwèichùránwèijièshìwèizhǐxíngwèichí

dòngdāoshènwēihuòránjiěwěi

dāoérwèizhīwèizhīchóuchúmǎnzhìshàndāoércángzhī

wénhuìjūnyuēshànzāi

wénpáodīngzhīyányǎngshēngyān

吾生也有涯,而知也无涯。

以有涯随无涯,殆已!

已而为知者,殆而已矣!

为善无近名,为恶无近刑。

缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀𬴃然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

文惠君曰:“嘻,善哉!

技盖至此乎?

庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。

三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!

良庖岁更刀,割也;

族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;

以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。

文惠君曰:“善哉!

吾闻庖丁之言,得养生焉。

吾生也有涯,而知也無涯。

以有涯隨無涯,殆已!

已而爲知者,殆而已矣!

爲善無近名,爲惡無近刑。

緣督以爲經,可以保身,可以全生,可以養親,可以盡年。

庖丁爲文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

合於《桑林》之舞,乃中《經首》之會。

文惠君曰:“嘻,善哉!

技蓋至此乎?

庖丁釋刀對曰:“臣之所好者,道也,進乎技矣。

始臣之解牛之時,所見無非牛者。

三年之後,未嘗見全牛也。

方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。

依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然,技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!

良庖歲更刀,割也;

族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎。

彼節者有間,而刀刃者無厚;

以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有餘地矣,是以十九年而刀刃若新發於硎。

雖然,每至於族,吾見其難爲,怵然爲戒,視爲止,行爲遲。

動刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,爲之四顧,爲之躊躇滿志,善刀而藏之。

文惠君曰:“善哉!

吾聞庖丁之言,得養生焉。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我的生命是有限的,而知识是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。做好事不要求名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。 庖丁给梁惠王宰牛。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。 梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?” 庖丁放下刀回答说:“我追求的,是道(本为虚词,无特定之意,可解成自然的规律),已经超过一般的技术了。起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了(意思是:只看见一个虚线的牛,就是只看见怎么样去解)。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的(因为不知道怎么砍,所以砍到骨头的时候就容易坏)。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。虽然是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。” 梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的这番话,懂得了养生的道理了。”我的生命是有限的,而知識是無限的。以有限的生命去追求無限的知識,真是危險啊!已經有了危險,還要執著地去追求知識,那麼除了危險以外就什麼都已經沒有了。做好事不要求名,做壞事不要受刑罰,以遵循虛無的自然之道爲宗旨,便可以保護生命,可以保全天性,可以養護新生之機,可以享盡天年。 庖丁給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂的地方,嘩嘩作響,進刀時豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節拍,又合乎(堯時)《經首》樂曲的節奏。 梁惠王說:“嘻,好啊!(你解牛的)技術怎麼竟會高超到這種程度啊?” 庖丁放下刀回答說:“我追求的,是道(本爲虛詞,無特定之意,可解成自然的規律),已經超過一般的技術了。起初我宰牛的時候,眼裏看到的是一隻完整的牛;三年以後,再未見過完整的牛了(意思是:只看見一個虛線的牛,就是隻看見怎麼樣去解)。現在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動。依照牛的生理上的天然結構,砍入牛體筋骨相接的縫隙,順着骨節間的空處進刀,依照牛體本來的構造,筋脈經絡相連的地方和筋骨結合的地方,尚且不曾拿刀碰到過,更何況大骨呢!技術好的廚師每年更換一把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的(因爲不知道怎麼砍,所以砍到骨頭的時候就容易壞)。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣。那牛的骨節有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節,寬寬綽綽地,那麼刀刃的運轉必然是有餘地的啊!因此,十九年來,刀刃還像剛從磨刀石上磨出來的一樣。雖然是這樣,每當碰到筋骨交錯聚結的地方,我看到那裏很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點,動作緩慢下來,動起刀來非常輕,豁啦一聲,牛的骨和肉一下子就解開了,就像泥土散落在地上一樣。我提着刀站立起來,爲此舉目四望,爲此悠然自得,心滿意足,然後把刀擦抹乾淨,收藏起來。” 梁惠王說:“好啊!我聽了庖丁的這番話,懂得了養生的道理了。”

注释

(1) 庖(páo)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。 (2) 踦(yǐ):支撑,接触。这里指用一条腿的膝盖顶牛。 (3)砉(huā)然:砉,又读xū,象声词。砉然,皮骨相离的声音。向,通”响“。 (4)𬴃(huō)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。 (5)桑林:传说中商汤时的乐曲名。 (6)经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。会:指节奏。以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。 (7)嘻:赞叹声。 (8)盖:通“盍(hé)”,何,怎样。 (9)进:超过。 (10)官知:这里指视觉。神欲:指精神活动。 (11)天理:指牛的生理上的天然结构。 (12)批大郤:击入大的缝隙。批:击。郤:空隙。 (13)导大窾(kuǎn):顺着(骨节间的)空处进刀。 (14)因:依。固然:指牛体本来的结构。 (15)技经:犹言经络。技,据清 俞樾 考证,当是“枝”字之误,指支脉。经,经脉。肯:紧附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚结处。技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。 (16)軱(gū):股部的大骨。 (17)割:这里指生割硬砍。 (18)族:众,指一般的。 (19)折:用刀折骨。 (20)发:出。硎(xíng):磨刀石。 (21)节:骨节。间:间隙。 (22)恢恢乎:宽绰的样子。 (23)族:指筋骨交错聚结处。 (24)怵(chù)然:警惧的样子。 (25)謋(huò):象声词。骨肉离开的声音。 (26)委地:散落在地上。 (27)善:通”缮“,修治。这里是拭擦的意思。 (28)养生:指养生之道。(1) 庖(páo)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業放在人名前。文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這裏指把整個牛體開剝分剖。 (2) 踦(yǐ):支撐,接觸。這裏指用一條腿的膝蓋頂牛。 (3)砉(huā)然:砉,又讀xū,象聲詞。砉然,皮骨相離的聲音。向,通”響“。 (4)騞(huō)然:象聲詞,形容比砉然更大的進刀解牛聲。 (5)桑林:傳說中商湯時的樂曲名。 (6)經首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。會:指節奏。以上兩句互文,即“乃合於桑林、經首之舞之會”之意。 (7)嘻:讚歎聲。 (8)蓋:通“盍(hé)”,何,怎樣。 (9)進:超過。 (10)官知:這裏指視覺。神欲:指精神活動。 (11)天理:指牛的生理上的天然結構。 (12)批大郤:擊入大的縫隙。批:擊。郤:空隙。 (13)導大窾(kuǎn):順着(骨節間的)空處進刀。 (14)因:依。固然:指牛體本來的結構。 (15)技經:猶言經絡。技,據清 俞樾 考證,當是“枝”字之誤,指支脈。經,經脈。肯:緊附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚結處。技經肯綮之未嘗,即“未嘗技經肯綮”的賓語前置。 (16)軱(gū):股部的大骨。 (17)割:這裏指生割硬砍。 (18)族:衆,指一般的。 (19)折:用刀折骨。 (20)發:出。硎(xíng):磨刀石。 (21)節:骨節。間:間隙。 (22)恢恢乎:寬綽的樣子。 (23)族:指筋骨交錯聚結處。 (24)怵(chù)然:警懼的樣子。 (25)謋(huò):象聲詞。骨肉離開的聲音。 (26)委地:散落在地上。 (27)善:通”繕“,修治。這裏是拭擦的意思。 (28)養生:指養生之道。

赏析

我们的生命是有限度的,而知识是没有边界的。以有限随无涯,几乎已经!不久为知道的,差不多就行了!行善没有求名,做坏事不接近受过刑。缘督以为经过,可以保护身体,可以保全生命,可以养亲,完全可以年。厨师给梁惠王宰牛,手接触,肩膀的依靠,脚所踩,膝盖的地方土地崎岖不平,处在,运行自如向地,上刀𬴃这样,没有不合音律。合乎《桑林》的舞,就在《经首》的聚会。梁惠王说:“哈哈,好啊!!技术是达到这种程度吗?”厨师放下刀回答说:“我所喜欢的,方法,进技术了。我开始分解牛的时候,所看到的没有不是牛的。三年之后,没有看到完整的牛啊。当今之时,我以神遇而不是用眼睛去看,官知止而神要走。依天理,批大矛盾,引导大窍,因其自然,技经肯郑綮的从来没有,何况大軱吗!优秀的厨师一年更换刀,割了;族庖月更刀,折断了。现在我的刀用了十九年了,所解数千牛了,而刀或新发于泌。那节的人有机会,而刀的不好;因为没有厚到有机会,看上去它们在刀刃会有空余的地方了,因此,十九年而刀或新发于泌。但是,每到族,我看见他难做,小心翼翼地为戒,视为停止,做为迟。动刀很小,謋但已解,如泥土散落在地上。提刀而立,为的四周,为他踌躇满意,好刀收藏起来。”梁惠王说:“好啊!!我听说厨师的话,得到养生呢。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考我們的生命是有限度的,而知識是沒有邊界的。以有限隨無涯,幾乎已經!不久爲知道的,差不多就行了!行善沒有求名,做壞事不接近受過刑。緣督以爲經過,可以保護身體,可以保全生命,可以養親,完全可以年。廚師給梁惠王宰牛,手接觸,肩膀的依靠,腳所踩,膝蓋的地方土地崎嶇不平,處在,運行自如向地,上刀騞這樣,沒有不合音律。合乎《桑林》的舞,就在《經首》的聚會。梁惠王說:“哈哈,好啊!!技術是達到這種程度嗎?”廚師放下刀回答說:“我所喜歡的,方法,進技術了。我開始分解牛的時候,所看到的沒有不是牛的。三年之後,沒有看到完整的牛啊。當今之時,我以神遇而不是用眼睛去看,官知止而神要走。依天理,批大矛盾,引導大竅,因其自然,技經肯鄭綮的從來沒有,何況大軱嗎!優秀的廚師一年更換刀,割了;族庖月更刀,折斷了。現在我的刀用了十九年了,所解數千牛了,而刀或新發於泌。那節的人有機會,而刀的不好;因爲沒有厚到有機會,看上去它們在刀刃會有空餘的地方了,因此,十九年而刀或新發於泌。但是,每到族,我看見他難做,小心翼翼地爲戒,視爲停止,做爲遲。動刀很小,謋但已解,如泥土散落在地上。提刀而立,爲的四周,爲他躊躇滿意,好刀收藏起來。”梁惠王說:“好啊!!我聽說廚師的話,得到養生呢。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表