遵大路 遵大路

zūn dà lù

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞

zūncànzhízizhīèzǎn

zūncànzhízizhīshǒuchǒuzǎnhǎo

遵大路兮,掺执子之祛兮,无我恶兮,不寁故也!

遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!

遵大路兮,摻執子之祛兮,無我惡兮,不寁故也!

遵大路兮,摻執子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

沿着大路啊,紧紧拉住你的衣袖啊,不要厌弃我,不寁原因!遵循正道啊,掺执子之手啊,没有我魗啊,不寁好了! * 此部分翻译来自AI,仅供参考沿着大路啊,緊緊拉住你的衣袖啊,不要厭棄我,不寁原因!遵循正道啊,摻執子之手啊,沒有我魗啊,不寁好了! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1.遵:沿着。 2.掺(shǎn):执,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。 3.无我恶(è):不要以我为恶(丑)。一说“恶(wù)”意为“讨厌”。 4.寁(zǎn):去。即丢弃、忘记的意思。一说迅速。故:故人,故旧,旧情。 5.无我魗(chǒu):不要以我为丑。魗,同“丑”。 6.好(hào):情好。1.遵:沿着。 2.摻(shǎn):執,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。 3.無我惡(è):不要以我爲惡(醜)。一說“惡(wù)”意爲“討厭”。 4.寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。一說迅速。故:故人,故舊,舊情。 5.無我魗(chǒu):不要以我爲醜。魗,同“醜”。 6.好(hào):情好。

赏析

沿着大路啊,紧紧拉住你的衣袖啊,不要厌弃我,不寁原因!遵循正道啊,掺执子之手啊,没有我魗啊,不寁好了! * 此部分翻译来自AI,仅供参考沿着大路啊,緊緊拉住你的衣袖啊,不要厭棄我,不寁原因!遵循正道啊,摻執子之手啊,沒有我魗啊,不寁好了! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表