周颂 周頌
载芟载柞,其耕泽泽。
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。
有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。
有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。
实函斯活,驿驿其达。
有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。
载获济济,有实其积,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。
有𫗣其香。
邦家之光。
有椒其馨,胡考之宁。
匪且有且,匪今斯今,振古如兹。
載芟載柞,其耕澤澤。
千耦其耘,徂隰徂畛。
侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。
有嗿其饁,思媚其婦,有依其士。
有略其耜,俶載南畝,播厥百穀。
實函斯活,驛驛其達。
有厭其傑,厭厭其苗,綿綿其麃。
載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。
爲酒爲醴,烝畀祖妣,不洽百禮。
有飶其香。
邦家之光。
有椒其馨,胡考之寧。
匪且有且,匪今斯今,振古如茲。
分享
译文
又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。千耦的除草,洼地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚辈也到场,有壮汉也有雇工。有嗿他送饭,妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。有基本的工具,一年的农活该开始干起来了,去播种那些百谷杂粮。实函这活,小芽纷纷拱出土。有满足其杰出,禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。年获得众多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飧。有𫗣其香。国家的光荣。有花椒的温馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才这样,万古都有这景象。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考又除草來又砍樹,田頭翻耕鬆土壤。千耦的除草,窪地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚輩也到場,有壯漢也有僱工。有嗿他送飯,婦女溫柔又嬌媚,小夥子們真強壯。有基本的工具,一年的農活該開始幹起來了,去播種那些百穀雜糧。實函這活,小芽紛紛拱出土。有滿足其傑出,禾苗越長越茂盛,穀穗下垂長又長。年獲得衆多,露天堆滿打穀場,成萬成億難計量。釀造清酒與甜酒,進獻先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧。有飶其香。國家的光榮。有花椒的溫馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才這樣,萬古都有這景象。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
(1)载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又…… (2)泽泽:通“释释”,土解。 (3)千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。 (4)徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。 (5)侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。 (6)亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。 (7)疆:同“强”,强壮者。以:雇工。 (8)嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。 (9)思:语助词。媚:美。 (10)依:壮盛。士:毛传训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。 (11)有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。 (12)俶(chù):始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。 (13)实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。 (14)驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。 (15)厌:美好。杰:特出之苗。 (16)麃(biāo):谷物的穗。 (17)亿:十万。秭(zǐ):一万亿。 (18)醴(lǐ):甜酒。 (19)烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。 (20)洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。 (21)有𫗣(bì):𫗣𫗣,𫗣通“苾”,芬芳。 (22)椒:以椒浸制的酒。 (23)胡考:长寿,指老人。 (24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。 (25)振古:终古。(1)載芟(shān)載柞(zuò):芟,割除雜草;柞,砍除樹木。載……載……,連詞,又……又…… (2)澤澤:通“釋釋”,土解。 (3)千耦:耦,二人並耕;千,概數,言其多。耘:除田間雜草。 (4)徂(cú):往。隰(xí):低溼地。畛(zhěn):高坡田。 (5)侯:語助詞,猶“維”。主:家長,古代一國或一家之長均稱主。伯:長子。 (6)亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。 (7)疆:同“強”,強壯者。以:僱工。 (8)嗿(tǎn):衆人飲食聲。有嗿,嗿嗿。饁(yè):送給田間耕作者的飲食。 (9)思:語助詞。媚:美。 (10)依:壯盛。士:毛傳訓“子弟也”,朱熹《詩集傳》訓“夫也”。 (11)有略:略略。略,鋒利。耜(sì):古代農具名,用於耕作翻土,西周時用青銅製成鋒利的尖刃,是後世犁鏵的前身。 (12)俶(chù):始。載:讀作“菑”,用農具把草翻埋到地下。南畝:向陽的田地。 (13)實:種子。函:含。斯:乃。活:活生生。 (14)驛驛:《爾雅》作“繹繹”,朱熹《詩集傳》訓“苗生貌”。達:出土。 (15)厭:美好。傑:特出之苗。 (16)麃(biāo):穀物的穗。 (17)億:十萬。秭(zǐ):一萬億。 (18)醴(lǐ):甜酒。 (19)烝:進。畀(bì),給予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。 (20)洽:合。以洽百禮,謂合於各種禮儀的需用。 (21)有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。 (22)椒:以椒浸製的酒。 (23)胡考:長壽,指老人。 (24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字謂此時,下“且”字謂此事。 (25)振古:終古。
赏析
又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。千耦的除草,洼地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚辈也到场,有壮汉也有雇工。有嗿他送饭,妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。有基本的工具,一年的农活该开始干起来了,去播种那些百谷杂粮。实函这活,小芽纷纷拱出土。有满足其杰出,禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。年获得众多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飧。有𫗣其香。国家的光荣。有花椒的温馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才这样,万古都有这景象。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考又除草來又砍樹,田頭翻耕鬆土壤。千耦的除草,窪地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚輩也到場,有壯漢也有僱工。有嗿他送飯,婦女溫柔又嬌媚,小夥子們真強壯。有基本的工具,一年的農活該開始幹起來了,去播種那些百穀雜糧。實函這活,小芽紛紛拱出土。有滿足其傑出,禾苗越長越茂盛,穀穗下垂長又長。年獲得衆多,露天堆滿打穀場,成萬成億難計量。釀造清酒與甜酒,進獻先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧。有飶其香。國家的光榮。有花椒的溫馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才這樣,萬古都有這景象。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考