周颂 周頌

zhōu sòng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗词詩詞

zàishānzàizhàgēng

qiānǒuyúnzhěn

hóuzhǔhóuhóuhóuhóujiànghóu

yǒutǎnmèiyǒushì

yǒulvèchùzàinánjuébǎi

shíhánhuó驿驿

yǒuyànjiéyànyànmiáomiánmiánpáo

zàihuòyǒushíwàn亿

wèijiǔwèizhēngqiàbǎi

yǒu𫗣xiāng

bāngjiāzhīguāng

yǒujiāoxīnkǎozhīníng

fěiqiěyǒuqiěfěijīnjīnzhèn

载芟载柞,其耕泽泽。

千耦其耘,徂隰徂畛。

侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。

有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。

有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。

实函斯活,驿驿其达。

有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。

载获济济,有实其积,万亿及秭。

为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。

有𫗣其香。

邦家之光。

有椒其馨,胡考之宁。

匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

載芟載柞,其耕澤澤。

千耦其耘,徂隰徂畛。

侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。

有嗿其饁,思媚其婦,有依其士。

有略其耜,俶載南畝,播厥百穀。

實函斯活,驛驛其達。

有厭其傑,厭厭其苗,綿綿其麃。

載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。

爲酒爲醴,烝畀祖妣,不洽百禮。

有飶其香。

邦家之光。

有椒其馨,胡考之寧。

匪且有且,匪今斯今,振古如茲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。千耦的除草,洼地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚辈也到场,有壮汉也有雇工。有嗿他送饭,妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。有基本的工具,一年的农活该开始干起来了,去播种那些百谷杂粮。实函这活,小芽纷纷拱出土。有满足其杰出,禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。年获得众多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飧。有𫗣其香。国家的光荣。有花椒的温馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才这样,万古都有这景象。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考又除草來又砍樹,田頭翻耕鬆土壤。千耦的除草,窪地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚輩也到場,有壯漢也有僱工。有嗿他送飯,婦女溫柔又嬌媚,小夥子們真強壯。有基本的工具,一年的農活該開始幹起來了,去播種那些百穀雜糧。實函這活,小芽紛紛拱出土。有滿足其傑出,禾苗越長越茂盛,穀穗下垂長又長。年獲得衆多,露天堆滿打穀場,成萬成億難計量。釀造清酒與甜酒,進獻先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧。有飶其香。國家的光榮。有花椒的溫馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才這樣,萬古都有這景象。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

(1)载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又…… (2)泽泽:通“释释”,土解。 (3)千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。 (4)徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。 (5)侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。 (6)亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。 (7)疆:同“强”,强壮者。以:雇工。 (8)嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。 (9)思:语助词。媚:美。 (10)依:壮盛。士:毛传训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。 (11)有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。 (12)俶(chù):始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。 (13)实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。 (14)驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。 (15)厌:美好。杰:特出之苗。 (16)麃(biāo):谷物的穗。 (17)亿:十万。秭(zǐ):一万亿。 (18)醴(lǐ):甜酒。 (19)烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。 (20)洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。 (21)有𫗣(bì):𫗣𫗣,𫗣通“苾”,芬芳。 (22)椒:以椒浸制的酒。 (23)胡考:长寿,指老人。 (24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。 (25)振古:终古。(1)載芟(shān)載柞(zuò):芟,割除雜草;柞,砍除樹木。載……載……,連詞,又……又…… (2)澤澤:通“釋釋”,土解。 (3)千耦:耦,二人並耕;千,概數,言其多。耘:除田間雜草。 (4)徂(cú):往。隰(xí):低溼地。畛(zhěn):高坡田。 (5)侯:語助詞,猶“維”。主:家長,古代一國或一家之長均稱主。伯:長子。 (6)亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。 (7)疆:同“強”,強壯者。以:僱工。 (8)嗿(tǎn):衆人飲食聲。有嗿,嗿嗿。饁(yè):送給田間耕作者的飲食。 (9)思:語助詞。媚:美。 (10)依:壯盛。士:毛傳訓“子弟也”,朱熹《詩集傳》訓“夫也”。 (11)有略:略略。略,鋒利。耜(sì):古代農具名,用於耕作翻土,西周時用青銅製成鋒利的尖刃,是後世犁鏵的前身。 (12)俶(chù):始。載:讀作“菑”,用農具把草翻埋到地下。南畝:向陽的田地。 (13)實:種子。函:含。斯:乃。活:活生生。 (14)驛驛:《爾雅》作“繹繹”,朱熹《詩集傳》訓“苗生貌”。達:出土。 (15)厭:美好。傑:特出之苗。 (16)麃(biāo):穀物的穗。 (17)億:十萬。秭(zǐ):一萬億。 (18)醴(lǐ):甜酒。 (19)烝:進。畀(bì),給予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。 (20)洽:合。以洽百禮,謂合於各種禮儀的需用。 (21)有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。 (22)椒:以椒浸製的酒。 (23)胡考:長壽,指老人。 (24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字謂此時,下“且”字謂此事。 (25)振古:終古。

赏析

又除草来又砍树,田头翻耕松土壤。千耦的除草,洼地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚辈也到场,有壮汉也有雇工。有嗿他送饭,妇女温柔又娇媚,小伙子们真强壮。有基本的工具,一年的农活该开始干起来了,去播种那些百谷杂粮。实函这活,小芽纷纷拱出土。有满足其杰出,禾苗越长越茂盛,谷穗下垂长又长。年获得众多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。酿造清酒与甜酒,进献先祖先妣尝,完成百礼供祭飧。有𫗣其香。国家的光荣。有花椒的温馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才这样,万古都有这景象。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考又除草來又砍樹,田頭翻耕鬆土壤。千耦的除草,窪地坡田都前往。侯主侯伯,子弟晚輩也到場,有壯漢也有僱工。有嗿他送飯,婦女溫柔又嬌媚,小夥子們真強壯。有基本的工具,一年的農活該開始幹起來了,去播種那些百穀雜糧。實函這活,小芽紛紛拱出土。有滿足其傑出,禾苗越長越茂盛,穀穗下垂長又長。年獲得衆多,露天堆滿打穀場,成萬成億難計量。釀造清酒與甜酒,進獻先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧。有飶其香。國家的光榮。有花椒的溫馨,祝福老人常安康。不是而且有而且,不是今年才這樣,萬古都有這景象。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表