周颂·般 周頌·般

zhōu sòng bān

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞

huángshízhōu

zhìgāoshānduòshānqiáoyuèyǔnyóu

tiānzhīxiàpóushízhīduì

shízhōuzhīmìng

于皇时周!

陟其高山,嶞山乔岳,允犹翕河。

敷天之下,裒时之对。

时周之命。

於皇時周!

陟其高山,嶞山喬嶽,允猶翕河。

敷天之下,裒時之對。

時周之命。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在皇时周!登上那高山,嶞山泰山,允还合河。铺天的下,收集时的回答。当时周朝的命令。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在皇時周!登上那高山,嶞山泰山,允還合河。鋪天的下,收集時的回答。當時周朝的命令。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴般(pán):乐名,是巡狩四岳河海的一种歌乐。郑笺:“般,乐也。” ⑵于:赞美词。皇:伟大。时:是,此。 ⑶陟(zhì):登高。 ⑷嶞(duò):低矮狭长的山。乔:高。岳:高大的山。 ⑸允:通“沇(yǎn)”,沇水为古济水的上游。犹:通“沋(yóu)”,沋水在雍州境内。翕(xī):汇合。一说通“洽(hé)”。洽水又作郃水,流经陕西郃阳东注于黄河。河:黄河。 ⑹敷(pǔ):同“普”,遍。 ⑺裒(póu):包聚。时:世。对:封国,疆土。一说配合。 ⑻时:通“侍”,承受。⑴般(pán):樂名,是巡狩四嶽河海的一種歌樂。鄭箋:“般,樂也。” ⑵於:讚美詞。皇:偉大。時:是,此。 ⑶陟(zhì):登高。 ⑷嶞(duò):低矮狹長的山。喬:高。嶽:高大的山。 ⑸允:通“沇(yǎn)”,沇水爲古濟水的上游。猶:通“沋(yóu)”,沋水在雍州境內。翕(xī):匯合。一說通“洽(hé)”。洽水又作郃水,流經陝西郃陽東注於黃河。河:黃河。 ⑹敷(pǔ):同“普”,遍。 ⑺裒(póu):包聚。時:世。對:封國,疆土。一說配合。 ⑻時:通“侍”,承受。

赏析

周颂·般》诗就其内容而言,当为天子巡狩时祭祀山河之辞。而所谓巡狩,本来就包括镇压叛乱在内。诗中声称普天之下的疆土都归周室所有,是针对叛乱不服者而发的。所以这首诗当为周公平乱结束时所作。周頌·般》詩就其內容而言,當爲天子巡狩時祭祀山河之辭。而所謂巡狩,本來就包括鎮壓叛亂在內。詩中聲稱普天之下的疆土都歸周室所有,是針對叛亂不服者而發的。所以這首詩當爲周公平亂結束時所作。

← 返回诗文列表