周颂·有客 周頌·有客
有客有客,亦白其马。
有萋有且,敦琢其旅。
有客宿宿,有客信信。
言授之絷,以絷其马。
薄言追之,左右绥之。
既有淫威,降福孔夷。
有客有客,亦白其馬。
有萋有且,敦琢其旅。
有客宿宿,有客信信。
言授之縶,以縶其馬。
薄言追之,左右綏之。
既有淫威,降福孔夷。
分享
译文
有客远来到我家,白色骏马身下跨。有很有而且,个个盛服来随驾。有客人住宿住宿,两夜三夜再住下。说给他系,留客拴住他的马。薄说追他,群臣一同慰劳他。既有淫威,老天赐福将更大。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有客遠來到我家,白色駿馬身下跨。有很有而且,個個盛服來隨駕。有客人住宿住宿,兩夜三夜再住下。說給他系,留客拴住他的馬。薄說追他,羣臣一同慰勞他。既有淫威,老天賜福將更大。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。 ⑵亦白其马:亦,语助词。白为纯洁之色,殷商尚白,以白马为美,故来朝作客也乘白马。一说白马是客人带来的礼物。 ⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容随从众多的样子。 ⑷敦琢:意为雕琢,有选择美好之意。雕琢本为治玉之名,这里形容其随从众臣都是贤者。旅:通“侣”,指伴随微子的宋国大夫。 ⑸宿宿:住一夜谓之“宿”,宿而又宿,则是两夜。 ⑹信信:住两夜(再宿)谓之“信”。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。 ⑺言:语助词。授之絷(zhí):给他绳索。絷,绳索。 ⑻絷:本义为绳索,用作动词。此处是说给他绳索,绊住马足,表示要留住客人。 ⑼薄言:发语词。追:意为饯行,也可以解为追送。 ⑽左右:指天子之左右群臣。绥之:安抚客人。 ⑾淫:盛,大。威:德。淫威,意谓大德,含厚待之义。 ⑿孔:甚,很。夷:大。⑴客:指宋微子。周既滅商,封微子於宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱爲客。 ⑵亦白其馬:亦,語助詞。白爲純潔之色,殷商尚白,以白馬爲美,故來朝作客也乘白馬。一說白馬是客人帶來的禮物。 ⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,形容隨從衆多的樣子。 ⑷敦琢:意爲雕琢,有選擇美好之意。雕琢本爲治玉之名,這裏形容其隨從衆臣都是賢者。旅:通“侶”,指伴隨微子的宋國大夫。 ⑸宿宿:住一夜謂之“宿”,宿而又宿,則是兩夜。 ⑹信信:住兩夜(再宿)謂之“信”。或謂宿宿爲再宿,信信爲再信,亦可通。 ⑺言:語助詞。授之縶(zhí):給他繩索。縶,繩索。 ⑻縶:本義爲繩索,用作動詞。此處是說給他繩索,絆住馬足,表示要留住客人。 ⑼薄言:發語詞。追:意爲餞行,也可以解爲追送。 ⑽左右:指天子之左右羣臣。綏之:安撫客人。 ⑾淫:盛,大。威:德。淫威,意謂大德,含厚待之義。 ⑿孔:甚,很。夷:大。
赏析
《周颂·有客》作于周成王之时。周颂·有客》这首诗即为周成王设宴招待微子时所唱的乐歌。近人说诗,多主此说。《毛诗序》云:“有客,微子来见祖庙也。”《郑笺》云:“成王既黜殷命,杀武庚,子启代殷后,既受命来朝而见也。”盖谓微子来朝,助祭周之祖庙,周王于祖庙中礼见之也。《周頌·有客》作於周成王之時。周頌·有客》這首詩即爲周成王設宴招待微子時所唱的樂歌。近人說詩,多主此說。《毛詩序》雲:“有客,微子來見祖廟也。”《鄭箋》雲:“成王既黜殷命,殺武庚,子啓代殷後,既受命來朝而見也。”蓋謂微子來朝,助祭周之祖廟,周王於祖廟中禮見之也。