周颂·潜 周頌·潛
猗与漆沮,潜有多鱼。
有鳣有鲔,鲦鲿𫚢鲤。
以享以祀,以介景福。
猗與漆沮,潛有多魚。
有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉。
以享以祀,以介景福。
分享
译文
漆水和沮水景色秀美,蕴藏着富饶的渔业资源。有鳣鱼有鳍,鲦鲿𫚢鲤也群出波间。供奉祭祀,赐我们宏福无与伦比。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漆水和沮水景色秀美,蘊藏着富饒的漁業資源。有鱣魚有鰭,鰷鱨鰋鯉也羣出波間。供奉祭祀,賜我們宏福無與倫比。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴猗(yī)与:赞美之词。漆沮(jù):两条河流名,均在今陕西省渭河以北。 ⑵潜:通“椮(sēn)”,放在水中供鱼栖止的柴堆。 ⑶鳣(zhān):鳇鱼,无鳞,肉黄,大者可达二、三丈长。鲔(wěi):鲟鱼,长一、二丈。 ⑷鲦(tiáo):白条鱼,长仅数寸,状如柳叶,鳞细而白。鲿(cháng):黄颊鱼,尾微黄。𫚢(yǎn):鲇鱼,无鳞。 ⑸享:祭献。 ⑹介:助,一说祈求。景:大。⑴猗(yī)與:讚美之詞。漆沮(jù):兩條河流名,均在今陝西省渭河以北。 ⑵潛:通“槮(sēn)”,放在水中供魚棲止的柴堆。 ⑶鱣(zhān):鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪(wěi):鱘魚,長一、二丈。 ⑷鰷(tiáo):白條魚,長僅數寸,狀如柳葉,鱗細而白。鱨(cháng):黃頰魚,尾微黃。鰋(yǎn):鮎魚,無鱗。 ⑸享:祭獻。 ⑹介:助,一說祈求。景:大。
赏析
《周颂·潜》是记述春祭供鱼盛况的乐歌。《毛诗序》云:“《潜》,季冬荐鱼,春献鲔也。”按此说法,这首诗所写的祭祀按时间分有两种,供奉鱼的品种亦不同。关于鱼的品种,孔疏的解释是:“冬则众鱼皆可荐,故总称鱼;春唯献鲔而已,故特言鲔。”《周頌·潛》是記述春祭供魚盛況的樂歌。《毛詩序》雲:“《潛》,季冬薦魚,春獻鮪也。”按此說法,這首詩所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同。關於魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則衆魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”