周颂 周頌

zhōu sòng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗词詩詞

wéitiānzhīmìng

xiǎnwénwángzhīzhīchún

jiǎshōuzhī

jùnhuìwénwángcéngsūnzhī

维天之命,于穆不已。

于乎不显,文王之德之纯。

假以溢我,我其收之。

骏惠我文王,曾孙笃之。

維天之命,於穆不已。

於乎不顯,文王之德之純。

假以溢我,我其收之。

駿惠我文王,曾孫篤之。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

是那上天天命所归,在穆不已。在吗不明显,文王的品德纯正无比。假以溢我,我接受恩惠自当牢记。骏我文王,后代执行一心一意。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考是那上天天命所歸,在穆不已。在嗎不明顯,文王的品德純正無比。假以溢我,我接受恩惠自當牢記。駿我文王,後代執行一心一意。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴维:语助词。一说“思念”。 ⑵于(wū):叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。不已:不止。指天道运行无止。 ⑶不(pī):借为“丕”,大。一说发语词。显:光明。 ⑷德之纯:言德之美。纯,大,美。 ⑸假以溢我:以嘉美之道戒慎于我。假,通“嘉”,美好。溢,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘溢、慎、谧,静也。’……诗言‘溢我’,即慎我也,慎我即静我也,静我即安我。” ⑹收:受,接受。 ⑺骏惠:顺从的意思。郑笺训为“大顺”,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“惠,顺也;骏当为驯之假借,驯亦顺也。骏惠二字平列,皆为顺。” ⑻曾孙:后代子孙。孙以下后代均称曾孙。郑笺:“曾,犹重也。”笃:厚,忠实。此处指笃行,行事一心一意。⑴維:語助詞。一說“思念”。 ⑵於(wū):嘆詞,表示讚美。穆:莊嚴粹美。不已:不止。指天道運行無止。 ⑶不(pī):借爲“丕”,大。一說發語詞。顯:光明。 ⑷德之純:言德之美。純,大,美。 ⑸假以溢我:以嘉美之道戒慎於我。假,通“嘉”,美好。溢,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘溢、慎、謐,靜也。’……詩言‘溢我’,即慎我也,慎我即靜我也,靜我即安我。” ⑹收:受,接受。 ⑺駿惠:順從的意思。鄭箋訓爲“大順”,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“惠,順也;駿當爲馴之假借,馴亦順也。駿惠二字平列,皆爲順。” ⑻曾孫:後代子孫。孫以下後代均稱曾孫。鄭箋:“曾,猶重也。”篤:厚,忠實。此處指篤行,行事一心一意。

赏析

是那上天天命所归,在穆不已。在吗不明显,文王的品德纯正无比。假以溢我,我接受恩惠自当牢记。骏我文王,后代执行一心一意。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考是那上天天命所歸,在穆不已。在嗎不明顯,文王的品德純正無比。假以溢我,我接受恩惠自當牢記。駿我文王,後代執行一心一意。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表