周颂·时迈 周頌·時邁
时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。
薄言震之,莫不震叠。
怀柔百神,及河乔岳,允王维后。
明昭有周,式序在位。
载戢干戈,载櫜弓矢。
我求懿德,肆于时夏,允王保之。
時邁其邦,昊天其子之,實右序有周。
薄言震之,莫不震疊。
懷柔百神,及河喬嶽,允王維後。
明昭有周,式序在位。
載戢干戈,載櫜弓矢。
我求懿德,肆於時夏,允王保之。
分享
译文
武王各邦去巡视,皇天视他为儿子。佑我大周国兴旺,让我发兵讨纣王,天下四方皆惊慌。安抚众神需祭祀,山川百神都来享。万国主宰是武王! 无比荣光周大邦,按照次序来封赏。收起干戈和兵甲,强弓利箭装入囊。讲求美好的道德,遍施中国各地方。周王永保国兴旺!武王各邦去巡視,皇天視他爲兒子。佑我大周國興旺,讓我發兵討紂王,天下四方皆驚慌。安撫衆神需祭祀,山川百神都來享。萬國主宰是武王! 無比榮光周大邦,按照次序來封賞。收起干戈和兵甲,強弓利箭裝入囊。講求美好的道德,遍施中國各地方。周王永保國興旺!
注释
时:语助词,一说为“按时”。犹言“现时”、“今世”。迈:林义光《诗经通解》读为“万”,众多。 邦:国。此指武王克商后封建的诸侯邦国。 昊(hào)天:苍天,皇天。子之:以之为子,谓使之为王也。即视诸侯邦国为自己的儿子。 实:语助词。一说指“实在,的确”。右:同“佑”,保佑。序:顺,顺应。有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。 薄言:犹言“薄然”、“薄焉”,发语词,有急追之意。震:震动,指以武力震动威胁。之:指各诸侯邦国。 震叠:即“震慑”,震惊慑服。叠,通“慑”,恐惧、畏服。 怀柔:安抚。怀:来。柔:安。百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。 及:指祭及。河:黄河,此指河神。乔岳:高山,此指山神。 允:诚然,的确。王:指周武王。维:犹“为”。后:君。 明昭:犹“昭明”,显著,此为发扬光大的意思。 式:发语词,无实义。序:顺序,依次。序在位:谓合理安排在位的诸侯。 载:犹“则”,于是,乃。戢(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。 櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此处用为动词。此两句指周武王偃武修文,不再用兵。 我:周人自谓。懿(yì)德:美德,指文治教化。 肆:施,陈列,谓施行。时:犹“是”,这、此。夏:中国。指周王朝所统治的天下。 保:指保持天命、保持先祖的功业。時:語助詞,一說爲“按時”。猶言“現時”、“今世”。邁:林義光《詩經通解》讀爲“萬”,衆多。 邦:國。此指武王克商後封建的諸侯邦國。 昊(hào)天:蒼天,皇天。子之:以之爲子,謂使之爲王也。即視諸侯邦國爲自己的兒子。 實:語助詞。一說指“實在,的確”。右:同“佑”,保佑。序:順,順應。有周:即周王朝。有,名詞字頭,無實義。 薄言:猶言“薄然”、“薄焉”,發語詞,有急追之意。震:震動,指以武力震動威脅。之:指各諸侯邦國。 震疊:即“震懾”,震驚懾服。疊,通“懾”,恐懼、畏服。 懷柔:安撫。懷:來。柔:安。百神:泛指天地山川之衆神。此句謂祭祀百神。 及:指祭及。河:黃河,此指河神。喬嶽:高山,此指山神。 允:誠然,的確。王:指周武王。維:猶“爲”。後:君。 明昭:猶“昭明”,顯著,此爲發揚光大的意思。 式:發語詞,無實義。序:順序,依次。序在位:謂合理安排在位的諸侯。 載:猶“則”,於是,乃。戢(jí):收藏。幹,盾。干戈:泛指兵器。 櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此處用爲動詞。此兩句指周武王偃武修文,不再用兵。 我:周人自謂。懿(yì)德:美德,指文治教化。 肆:施,陳列,謂施行。時:猶“是”,這、此。夏:中國。指周王朝所統治的天下。 保:指保持天命、保持先祖的功業。
赏析
这是周武王灭商后,巡行诸侯各邦,祭祀苍天和山川诸神的诗。《国语》说此诗为周公所作。這是周武王滅商後,巡行諸侯各邦,祭祀蒼天和山川諸神的詩。《國語》說此詩爲周公所作。