周颂·良耜 周頌·良耜
畟畟良耜,俶载南亩。
播厥百谷,实函斯活。
或来瞻女,载筐及莒,其𫗵伊黍。
其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。
荼蓼朽止,黍稷茂止。
获之挃挃,积之栗栗。
其崇如墉,其比如栉。
以开百室,百室盈止,妇子宁止。
杀时犉牡,有捄其角。
以似以续,续古之人。
畟畟良耜,俶載南畝。
播厥百穀,實函斯活。
或來瞻女,載筐及莒,其饟伊黍。
其笠伊糾,其鎛斯趙,以薅荼蓼。
荼蓼朽止,黍稷茂止。
獲之挃挃,積之慄慄。
其崇如墉,其比如櫛。
以開百室,百室盈止,婦子寧止。
殺時犉牡,有捄其角。
以似以續,續古之人。
分享
译文
犁头入土真锋利,一年的农活该开始干起来了。播种百谷,粒粒孕育富生机。或者来观看女,挑着方筐和圆篓,里面装的是黍米。他的斗笠伊纠,手持锄头来翻土,除草田畦得清理。荼蓼腐朽停止,庄稼生长真茂密。获得的挃挃,打下谷子高堆起。的尊崇和墙,看那两旁似梳齿。以开百室,各个粮仓都装满,妇女儿童心神怡。杀时犉公牛,弯弯双角真美丽。继承又延续,继承古人的礼仪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考犁頭入土真鋒利,一年的農活該開始幹起來了。播種百穀,粒粒孕育富生機。或者來觀看女,挑着方筐和圓簍,裏面裝的是黍米。他的斗笠伊糾,手持鋤頭來翻土,除草田畦得清理。荼蓼腐朽停止,莊稼生長真茂密。獲得的挃挃,打下穀子高堆起。的尊崇和牆,看那兩旁似梳齒。以開百室,各個糧倉都裝滿,婦女兒童心神怡。殺時犉公牛,彎彎雙角真美麗。繼承又延續,繼承古人的禮儀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴畟(cè)畟:形容耒耜的锋刃快速入土的样子。耜(sì):古代一种像犁的农具。 ⑵俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。 ⑶实:百谷的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。 ⑷瞻:马瑞辰《毛诗传笺通释》认为当读同“赡给之赡”。瞻、赡都是“詹声”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。 ⑸筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。 ⑹𫗵(xiǎng):此指所送的饭食。 ⑺纠:指用草绳编织而成。 ⑻镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。 ⑼薅(hāo):去掉田中杂草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,两种野草名。 ⑽朽:腐烂。止:语助词。 ⑾挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。 ⑿栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。 ⒀崇:高。墉(yōng):高高的城墙。 ⒁比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。 ⒂百室:指众多的粮仓。 ⒃妇子:妇女孩子。 ⒄犉(rǔn):黄毛黑唇的牛。 ⒅捄(qíu):形容牛角很长。 ⒆似:通“嗣”,继续。 ⒇古之人:指祖先。⑴畟(cè)畟:形容耒耜的鋒刃快速入土的樣子。耜(sì):古代一種像犁的農具。 ⑵俶(chù):開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。 ⑶實:百穀的種子。函:含,指種子播下之後孕育發芽。斯:乃。 ⑷瞻:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認爲當讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。 ⑸筐:方筐。筥(jǔ):圓筐。 ⑹饟(xiǎng):此指所送的飯食。 ⑺糾:指用草繩編織而成。 ⑻鎛(bó):古代鋤田去草的農具。趙:鋒利好使。 ⑼薅(hāo):去掉田中雜草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,兩種野草名。 ⑽朽:腐爛。止:語助詞。 ⑾挃(zhì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。 ⑿慄慄:形容收割的莊稼堆積之多。 ⒀崇:高。墉(yōng):高高的城牆。 ⒁比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。 ⒂百室:指衆多的糧倉。 ⒃婦子:婦女孩子。 ⒄犉(rǔn):黃毛黑脣的牛。 ⒅捄(qíu):形容牛角很長。 ⒆似:通“嗣”,繼續。 ⒇古之人:指祖先。
赏析
犁头入土真锋利,一年的农活该开始干起来了。播种百谷,粒粒孕育富生机。或者来观看女,挑着方筐和圆篓,里面装的是黍米。他的斗笠伊纠,手持锄头来翻土,除草田畦得清理。荼蓼腐朽停止,庄稼生长真茂密。获得的挃挃,打下谷子高堆起。的尊崇和墙,看那两旁似梳齿。以开百室,各个粮仓都装满,妇女儿童心神怡。杀时犉公牛,弯弯双角真美丽。继承又延续,继承古人的礼仪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考犁頭入土真鋒利,一年的農活該開始幹起來了。播種百穀,粒粒孕育富生機。或者來觀看女,挑着方筐和圓簍,裏面裝的是黍米。他的斗笠伊糾,手持鋤頭來翻土,除草田畦得清理。荼蓼腐朽停止,莊稼生長真茂密。獲得的挃挃,打下穀子高堆起。的尊崇和牆,看那兩旁似梳齒。以開百室,各個糧倉都裝滿,婦女兒童心神怡。殺時犉公牛,彎彎雙角真美麗。繼承又延續,繼承古人的禮儀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考