终风 終風
终风且暴,顾我则笑。
谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来。
莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀。
寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷。
寤言不寐,愿言则怀。
終風且暴,顧我則笑。
謔浪笑敖,中心是悼。
終風且霾,惠然肯來。
莫往莫來,悠悠我思。
終風且曀,不日有曀。
寤言不寐,願言則嚏。
曀曀其陰,虺虺其雷。
寤言不寐,願言則懷。
分享
译文
风整日的吹,又猛又急,他有时冲我回头只笑一笑。全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。 风儿整日狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。 风儿整日吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。 风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。風整日的吹,又猛又急,他有時衝我回頭只笑一笑。全是調戲放蕩嘲諷又慢傲,讓我心內深感悲傷更寂寥。 風兒整日狂吹呀雨霧罩,他是否願意痛快回家來喲?這個負心人不來也不往啊,讓我空思念呀悠悠又遙遙。 風兒整日吹呀天色陰沉,前天陰沉沉沒幾天又發昏。一夢醒來就再也難以入睡,爲你我傷風感冒思念殷勤。 風悽悽呀天昏地暗陰沉沉,雷聲遠遠地傳來約約隱隱。夢鄉醒來就再也難以入睡,我總是不能排譴倍感傷心。
注释
⑴终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。 ⑵谑(xuè)浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。 ⑶中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。 ⑷霾(mái):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。 ⑸惠:顺。 ⑹莫往莫来:不往来。 ⑺曀(yì):阴云密布有风。 ⑻不日:不见太阳。有,同“又”。 ⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。 ⑽嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。 ⑾曀曀:天阴暗貌。 ⑿虺(huǐ):形容雷声。 ⒀怀:思念。⑴終:一說終日,一說既。暴:急驟,猛烈。 ⑵謔(xuè)浪笑敖:戲謔:謔,調戲。浪,放蕩。敖,放縱。 ⑶中心:心中。是悼:悼是。悼,傷心害怕。 ⑷霾(mái):陰霾。空氣中懸浮着的大量煙塵所形成的混濁現象。 ⑸惠:順。 ⑹莫往莫來:不往來。 ⑺曀(yì):陰雲密佈有風。 ⑻不日:不見太陽。有,同“又”。 ⑼寤:醒着。言:助詞。寐:睡着。 ⑽嚏(tì):打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。 ⑾曀曀:天陰暗貌。 ⑿虺(huǐ):形容雷聲。 ⒀懷:思念。
赏析
狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑,调戏放肆真胡闹,心事沉沉无法全忘掉。终风而且迷茫,是否他肯顺心来,别后不来难相聚,思念悠悠天地长。终风而且阴暗,不见太阳黑漆漆,长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。阴暗阴暗的秘密,雷声轰隆开始响,长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考狂風迅疾猛吹到,見我他就嘻嘻笑,調戲放肆真胡鬧,心事沉沉無法全忘掉。終風而且迷茫,是否他肯順心來,別後不來難相聚,思念悠悠天地長。終風而且陰暗,不見太陽黑漆漆,長夜醒着難入睡,想他不住打噴嚏。陰暗陰暗的祕密,雷聲轟隆開始響,長夜醒着難入睡,但願他能將我想。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考