召公谏厉王止谤 召公諫厲王止謗
厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!
”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障之也。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;
犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
若壅其口,其与能几何?
”
王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
厲王虐,國人謗王。
召公告曰:“民不堪命矣!
”王怒,得衛巫,使監謗者。
以告,則殺之。
國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障之也。
防民之口,甚於防川。
川壅而潰,傷人必多,民亦如之。
是故爲川者決之使導,爲民者宣之使言。
故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而後王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;
猶其原隰之有衍沃也,衣食於是乎生。
口之宣言也,善敗於是乎興。
行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。
夫民慮之於心而宣之於口,成而行之,胡可壅也?
若壅其口,其與能幾何?
”
王弗聽,於是國人莫敢出言。
三年,乃流王於彘。
分享
译文
二 周厉王暴虐,百姓纷纷指责的。召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。国人不敢说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。 周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,的们再也不敢吭声了!" 召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导的们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进王讽喻诗,乐师进王民间乐曲,史官进王有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗水能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,样会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地水有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发国议论,政事的成败得失就能国露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。人们心中所想的通过嘴巴国达,的们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢?" 周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发国言论指斥的。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。二 周厲王暴虐,百姓紛紛指責的。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛國的巫師去監視批評國王的人,按照衛國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意,不敢交談。 周厲王頗爲得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,的們再也不敢吭聲了!" 召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞後再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導的們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進王諷喻詩,樂師進王民間樂曲,史官進王有借鑑意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗水能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然後由君王斟酌取捨,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,樣會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地水有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發國議論,政事的成敗得失就能國露出來。人們以爲好的就盡力實行,以爲失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴國達,的們考慮成熟以後,就自然流露出來,怎麼可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那讚許的人還能有幾個呢?" 周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發國言論指斥的。過了三年,人們終於把這個暴君放逐到彘地去了。
注释
(1)厉王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。 (2)国人:居住在国都里的人,这里指平民百姓。 (3)邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。邵,一作召。 (4)命:指周厉王苛虐的政令。 (5)卫巫:卫国的巫者。巫,以装神弄鬼为职业的人。 (6)弭(mǐ米):消除。 (7)障:堵塞。 (8)为川者:治水的人。 (9)宣:疏导。 (10)天子:古代帝王的称谓。 (11)公卿:指执政大臣。古代有三公九卿之称。《尚书·周官》:“立太师、太傅、太保,兹惟三公。”九卿指少师、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司空。列士:古代官员有上士、中士、下士之分,统称列士。位在大夫之下。诗:指有讽谏意义的诗篇。 (12)瞽(gǔ鼓):盲人。因古代乐官多由盲人担任,故也称乐官为瞽。 (13)史:史官。书:指史籍。 (14)师:少师,乐官。箴:一种具有规戒性的文辞。 (15)瞍(sǒu):没有眼珠的盲人。赋:有节奏地诵读。 (16)曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指乐师。 (17)百工:周朝职官名。指掌管营建制造事务的官员。 (18)庶人:平民。 (19)亲戚:指君王的内外亲属。 (20)耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。这里指年长的师傅。修:整理修饰。 (21)悖(bèi倍):违背道理。 (22)原隰(xí席):平原和低湿之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。《左传·襄公二十五年》“井衍沃”。疏:“衍沃并是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者并是良田。” (23)兴:兴起、表露之意。 (24)阜:丰盛。 (25)夫(fú扶):发语词,无义。 (26)与:语助词,无义。一说为“偕从”之意,句谓老百姓跟从你的能有多少?亦通。 (27)国人:“国”下原无“人”字,据别本补。 (28)三年:周厉王于公元前842年被国人放逐到彘,据此邵公谏厉王事当在公元前845年。 (29)乃 流王于彘(zhì):把国王放逐到彘地去。乃:终于,副词。流:流放,放逐。于:到,介词。.于是:从,从这里。彘:地名,在今山西省霍县境内。(1)厲王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。 (2)國人:居住在國都裏的人,這裏指平民百姓。 (3)邵公:名虎,周王朝卿士,諡穆公。邵,一作召。 (4)命:指周厲王苛虐的政令。 (5)衛巫:衛國的巫者。巫,以裝神弄鬼爲職業的人。 (6)弭(mǐ米):消除。 (7)障:堵塞。 (8)爲川者:治水的人。 (9)宣:疏導。 (10)天子:古代帝王的稱謂。 (11)公卿:指執政大臣。古代有三公九卿之稱。《尚書·周官》:“立太師、太傅、太保,茲惟三公。”九卿指少師、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空。列士:古代官員有上士、中士、下士之分,統稱列士。位在大夫之下。詩:指有諷諫意義的詩篇。 (12)瞽(gǔ鼓):盲人。因古代樂官多由盲人擔任,故也稱樂官爲瞽。 (13)史:史官。書:指史籍。 (14)師:少師,樂官。箴:一種具有規戒性的文辭。 (15)瞍(sǒu):沒有眼珠的盲人。賦:有節奏地誦讀。 (16)曚(méng蒙):有眼珠的盲人。瞍曚均指樂師。 (17)百工:周朝職官名。指掌管營建制造事務的官員。 (18)庶人:平民。 (19)親戚:指君王的內外親屬。 (20)耆(qí其)艾:年六十叫耆,年五十叫艾。這裏指年長的師傅。修:整理修飾。 (21)悖(bèi倍):違背道理。 (22)原隰(xí席):平原和低溼之地。衍沃:指平坦肥沃的良田。《左傳·襄公二十五年》“井衍沃”。疏:“衍沃並是平美之地。衍是高平而美者,沃是低平而美者,二者並是良田。” (23)興:興起、表露之意。 (24)阜:豐盛。 (25)夫(fú扶):發語詞,無義。 (26)與:語助詞,無義。一說爲“偕從”之意,句謂老百姓跟從你的能有多少?亦通。 (27)國人:“國”下原無“人”字,據別本補。 (28)三年:周厲王於公元前842年被國人放逐到彘,據此邵公諫厲王事當在公元前845年。 (29)乃 流王於彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終於,副詞。流:流放,放逐。於:到,介詞。.於是:從,從這裏。彘:地名,在今山西省霍縣境內。
赏析
周厉王暴虐,国人指责王。召公报告说:“老百姓不能忍受了!”王发怒,得到卫国的巫者,使监诽谤者。以告,就杀了他。国人没有谁敢说,道路用眼睛。王高兴,告诉召公说:“我能消除诽谤了,于是不敢再说。”召公说:“这是保护它的。防民之口,比堵塞河川引起的水患还要严重.。河流堵塞而崩溃,受伤的老百姓一定很多,治理国家也是一样。因此治水的决定使它畅通,为人民的宣派来的话。所以天子听政,命令公卿、列士献诗,盲人献曲,史官献书,教师箴言,瞍赋,曚背诵,百官进谏,百姓传话,近臣尽心规劝,亲戚补救,瞎子、史教育,耆、艾修的,然后王斟酌了,因此做事而不违背。百姓有口,好像土地有山川的,财用在这里出来;象高原和低地都有平坦肥沃的,衣食于是产生。口的宣说的,成败在这里兴起。行得通失败,它是使财用衣食的原因。百姓心里考虑的而宣之于口,成功而做的,怎么能堵塞了?如果堵住他的嘴,它和能有多少?”王不听,在这个国家没有人敢说话。三年,于是王对猪流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考周厲王暴虐,國人指責王。召公報告說:“老百姓不能忍受了!”王發怒,得到衛國的巫者,使監誹謗者。以告,就殺了他。國人沒有誰敢說,道路用眼睛。王高興,告訴召公說:“我能消除誹謗了,於是不敢再說。”召公說:“這是保護它的。防民之口,比堵塞河川引起的水患還要嚴重.。河流堵塞而崩潰,受傷的老百姓一定很多,治理國家也是一樣。因此治水的決定使它暢通,爲人民的宣派來的話。所以天子聽政,命令公卿、列士獻詩,盲人獻曲,史官獻書,教師箴言,瞍賦,曚背誦,百官進諫,百姓傳話,近臣盡心規勸,親戚補救,瞎子、史教育,耆、艾修的,然後王斟酌了,因此做事而不違背。百姓有口,好像土地有山川的,財用在這裏出來;象高原和低地都有平坦肥沃的,衣食於是產生。口的宣說的,成敗在這裏興起。行得通失敗,它是使財用衣食的原因。百姓心裏考慮的而宣之於口,成功而做的,怎麼能堵塞了?如果堵住他的嘴,它和能有多少?”王不聽,在這個國家沒有人敢說話。三年,於是王對豬流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考