召公谏厉王弭谤 召公諫厲王弭謗
厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!
”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障之也。
防民之口,甚于防川;
川壅而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者决之使导;
为民者宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,蒙诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;
犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
若壅其口,其与能几何?
”
王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
厲王虐,國人謗王。
召公告曰:“民不堪命矣!
”王怒,得衛巫,使監謗者。
以告,則殺之。
國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障之也。
防民之口,甚於防川;
川壅而潰,傷人必多。
民亦如之。
是故爲川者決之使導;
爲民者宣之使言。
故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,蒙誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而後王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;
猶其原隰之有衍沃也,衣食於是乎生。
口之宣言也,善敗於是乎興。
行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。
夫民慮之於心,而宣之於口,成而行之,胡可壅也?
若壅其口,其與能幾何?
”
王弗聽,於是國人莫敢出言。
三年,乃流王於彘。
分享
译文
周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:“老百姓忍受不了暴政了!”厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国君的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国君的人。国人不敢说话,路上相见,以目示意。 周厉王颇为得意,对召穆公说:“我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!” 召公回答说:“你这样做是堵住人们的嘴。阻止百姓批评的危害,比堵塞河川引起的水患还要严重。河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢?” 周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:“老百姓忍受不了暴政了!”厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛國的巫師去監視批評國君的人,按照衛國的巫師的報告,就殺掉批評國君的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意。 周厲王頗爲得意,對召穆公說:“我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!” 召公回答說:“你這樣做是堵住人們的嘴。阻止百姓批評的危害,比堵塞河川引起的水患還要嚴重。河流如果堵塞後一旦再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑑意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然後由君王斟酌取捨,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以爲好的就盡力實行,以爲失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以後,就自然流露出來,怎麼可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那讚許的人還能有幾個呢?” 周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終於把這個暴君放逐到彘地去了。
注释
谤:指责,公开的批评。 (1)弭(mǐ)谤:消除议论。弭,消除。谤,公开批评指责别人的过失;谤言,这个词后来一般作贬义词。 (2)巫:古代以降神事鬼为职业的人。 (3)莫:没有谁。 (4)目:用眼睛看看,用作动词。表示敢怒不敢言。 (5)障:障碍。 (6)川壅(yōng)而溃:壅(yōng),堵塞。溃:水冲破堤坝。 (7)为川者决之使导:治水的人疏通河道使他畅通,为:治,决:挖开,排除,导:疏通。为川者:治水的人;决之使导,引水使它流通。 (8)宣之使言:治民者必宣导百姓,使之尽言。宣,放,开导。 (9)听政:治理国政。听,治理,处理。 (10)公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。诗:指采集于民间的讽谏诗,不是指《诗经》。 (11) 瞽(gǔ)献曲:盲人乐师向国王进献乐曲。瞽,无目,失明的人。 (12)史献书:史官向国王进献记载史实的书籍。 (13)师箴(zhēn):少师进献规劝的文辞。箴规谏的文辞。 (14)瞍(sǒu)赋:无眸子的盲人吟咏(公卿烈士所献的诗)。瞍,没有眸子的盲人。赋,朗诵。 (15)曚诵:有眸子而看不见的盲人诵读(讽谏的文章)。曚,有眸子而看不见东西的人。 (16)百工:百官。 (17)庶人传语:百姓的意见间接传给国王。 (18)近臣尽规:常在左右的臣子,进献规谏的话。尽规:尽力规劝。 (19)亲戚补察:同族的亲属,弥补并监察国王的过失。 (20)耆(qí)、艾修之:国内元老大臣把这些规谏修饬整理。耆,六十岁的人。艾,五十岁的人。 (21)而后王斟酌焉:而后由国王仔细考虑,付之实行。 (22)是以事行而不悖(bèi):国王的行事由此才不至于违背事理。悖,违背。事行,政事畅行,政令通行。而:转折连词,但是。 (23)于是乎出:从这里生产出来。于,从。 是,这。 乎,助词。 (24).犹其有原隰衍沃也 :犹:如同,其,指代土地,原,宽阔。隰,地下而潮湿的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一样。 原:宽阔而平坦的土地。 隰(xí):低下而潮湿的土地。 衍:低下而平坦的土地。 沃:有河流灌溉的土地。 (25) 口之宣言也,善败于是乎兴:由于百姓用口发表意见国家政治的好坏才能从中表现出来。 宣言:发表议论。宣:宣泄,引导。善败, 治乱:于是,从这里面。兴:暴露出来。 (26) 行善而备败,其所以阜(fù)财用衣食者也:这两句是说,凡是老百姓认为好的就做,反之就得加以防备, 这是增多衣食财物 的办法。.备:防备。 所以,用来……的方法。其:副词,表示揣测,(这)大概(就是)。 所以:用来……的。阜,增加。使……丰富。意动用词。 (27)成:成熟。行,自然流露,自然表现。胡,怎么。 (28)其与能几何:能有什么帮助呢?这句是说,那赞同的人能有多少呢?其,代词,那。与,帮助,《战国策》说:"君不与胜者,而与不胜者。" (29)乃流王于彘(zhì):把国王放逐到彘地去。乃:终于,副词。流:流放,放逐。于:到,介词。.于是:从,从这里。彘:地名,在今山西省霍县境内。 (30)甚:比……更严重。超过。謗:指責,公開的批評。 (1)弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,公開批評指責別人的過失;謗言,這個詞後來一般作貶義詞。 (2)巫:古代以降神事鬼爲職業的人。 (3)莫:沒有誰。 (4)目:用眼睛看看,用作動詞。表示敢怒不敢言。 (5)障:障礙。 (6)川壅(yōng)而潰:壅(yōng),堵塞。潰:水衝破堤壩。 (7)爲川者決之使導:治水的人疏通河道使他暢通,爲:治,決:挖開,排除,導:疏通。爲川者:治水的人;決之使導,引水使它流通。 (8)宣之使言:治民者必宣導百姓,使之盡言。宣,放,開導。 (9)聽政:治理國政。聽,治理,處理。 (10)公卿:三公九卿。至於:以及。列士:上士,中士,下士。詩:指採集於民間的諷諫詩,不是指《詩經》。 (11) 瞽(gǔ)獻曲:盲人樂師向國王進獻樂曲。瞽,無目,失明的人。 (12)史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍。 (13)師箴(zhēn):少師進獻規勸的文辭。箴規諫的文辭。 (14)瞍(sǒu)賦:無眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻的詩)。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。 (15)曚誦:有眸子而看不見的盲人誦讀(諷諫的文章)。曚,有眸子而看不見東西的人。 (16)百工:百官。 (17)庶人傳語:百姓的意見間接傳給國王。 (18)近臣盡規:常在左右的臣子,進獻規諫的話。盡規:盡力規勸。 (19)親戚補察:同族的親屬,彌補並監察國王的過失。 (20)耆(qí)、艾修之:國內元老大臣把這些規諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。 (21)而後王斟酌焉:而後由國王仔細考慮,付之實行。 (22)是以事行而不悖(bèi):國王的行事由此纔不至於違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,政令通行。而:轉折連詞,但是。 (23)於是乎出:從這裏生產出來。於,從。 是,這。 乎,助詞。 (24).猶其有原隰衍沃也 :猶:如同,其,指代土地,原,寬闊。隰,地下而潮溼的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一樣。 原:寬闊而平坦的土地。 隰(xí):低下而潮溼的土地。 衍:低下而平坦的土地。 沃:有河流灌溉的土地。 (25) 口之宣言也,善敗於是乎興:由於百姓用口發表意見國家政治的好壞才能從中表現出來。 宣言:發表議論。宣:宣泄,引導。善敗, 治亂:於是,從這裏面。興:暴露出來。 (26) 行善而備敗,其所以阜(fù)財用衣食者也:這兩句是說,凡是老百姓認爲好的就做,反之就得加以防備, 這是增多衣食財物 的辦法。.備:防備。 所以,用來……的方法。其:副詞,表示揣測,(這)大概(就是)。 所以:用來……的。阜,增加。使……豐富。意動用詞。 (27)成:成熟。行,自然流露,自然表現。胡,怎麼。 (28)其與能幾何:能有什麼幫助呢?這句是說,那贊同的人能有多少呢?其,代詞,那。與,幫助,《戰國策》說:"君不與勝者,而與不勝者。" (29)乃流王於彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終於,副詞。流:流放,放逐。於:到,介詞。.於是:從,從這裏。彘:地名,在今山西省霍縣境內。 (30)甚:比……更嚴重。超過。
赏析
周厉王暴虐,国人指责王。召公报告说:“老百姓不能忍受了!”王发怒,得到卫国的巫者,使监诽谤者。以告,就杀了他。国人没有谁敢说,道路用眼睛。王高兴,告诉召公说:“我能消除诽谤了,于是不敢再说。”召公说:“这是郭的方法。防民之口,比堵塞河川引起的水患还要严重.;川雍而崩溃,受伤的老百姓一定很多。百姓也是这样的。因此治水的人,必须疏通河道让水流入大海;治理国家的人,必须引导百姓说话。所以天子听政,命令公卿、列士献诗,盲人献曲,史官献书,教师箴言,瞍赋,措辞背诵,百官进谏,百姓传话,近臣尽心规劝,亲戚补救,瞎子、史教育,老年人修建的,然后王斟酌了。因此做事而不违背。百姓有口的,好像土地有山川啊,财富就从这里出来;就像有高原和肥沃的土地上的,衣食于是产生。口的宣说的,成败在这里兴起。行得通失败,所以阜财用衣食的原因。百姓心里考虑的,而宣之于口,成功而做的,怎么能堵塞了?如果堵住他的嘴,它和能有多少?”王不听,在这个国家没有人敢说话。三年,于是流王在猪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考周厲王暴虐,國人指責王。召公報告說:“老百姓不能忍受了!”王發怒,得到衛國的巫者,使監誹謗者。以告,就殺了他。國人沒有誰敢說,道路用眼睛。王高興,告訴召公說:“我能消除誹謗了,於是不敢再說。”召公說:“這是郭的方法。防民之口,比堵塞河川引起的水患還要嚴重.;川雍而崩潰,受傷的老百姓一定很多。百姓也是這樣的。因此治水的人,必須疏通河道讓水流入大海;治理國家的人,必須引導百姓說話。所以天子聽政,命令公卿、列士獻詩,盲人獻曲,史官獻書,教師箴言,瞍賦,措辭背誦,百官進諫,百姓傳話,近臣盡心規勸,親戚補救,瞎子、史教育,老年人修建的,然後王斟酌了。因此做事而不違背。百姓有口的,好像土地有山川啊,財富就從這裏出來;就像有高原和肥沃的土地上的,衣食於是產生。口的宣說的,成敗在這裏興起。行得通失敗,所以阜財用衣食的原因。百姓心裏考慮的,而宣之於口,成功而做的,怎麼能堵塞了?如果堵住他的嘴,它和能有多少?”王不聽,在這個國家沒有人敢說話。三年,於是流王在豬。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考