鸳鸯 鴛鴦
鸳鸯于飞,毕之罗之。
君子万年,福禄宜之。
鸳鸯在梁,戢其左翼。
君子万年,宜其遐福。
乘马在厩,摧之秣之。
君子万年,福禄艾之。
乘马在厩,秣之摧之。
君子万年,福禄绥之。
鴛鴦于飛,畢之羅之。
君子萬年,福祿宜之。
鴛鴦在梁,戢其左翼。
君子萬年,宜其遐福。
乘馬在廄,摧之秣之。
君子萬年,福祿艾之。
乘馬在廄,秣之摧之。
君子萬年,福祿綏之。
分享
译文
鸳鸯双双轻飞翔,遭遇大小罗与网。祝福君子万年寿,福禄一同来安享。 鸳鸯相偎在鱼梁,喙儿插进左翅膀。祝福君子万年寿,一生幸福绵绵长。 拉车辕马在马房,每天喂草喂杂粮。祝福君子万年寿,福禄把他来滋养。 拉车辕马在马槽,每天喂粮喂饲草。祝福君子万年寿,福禄齐享永相保。鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。 鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。 拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養。 拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。
注释
⑴《鸳鸯》佚名 古诗:鸭科水鸟名。古人以此鸟雌雄双居,永不分离,故称之为“匹鸟”。 ⑵毕:长柄的捕鸟小网。罗:无柄的捕鸟网。 ⑶宜:《说文解字》:“宜,所安也。”引申为享。 ⑷梁:筑在水中拦鱼的石坝,即鱼梁。 ⑸戢(jí):插。谓《鸳鸯》佚名 古诗栖息时将喙插在左翅下。 ⑹遐(xiá):长远。 ⑺乘(shèng):四匹马拉的车子。乘马引申为拉车的马。厩(jiù):马棚。 ⑻摧(cuò):通“莝”,铡草喂马。郑笺:“今‘莝’字也。”《说文解字》:“莝,斩刍也。”秣(mò):用粮食喂马。 ⑼艾:养。一说意为辅助。 ⑽绥(suí):安⑴《鴛鴦》佚名 古詩:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之爲“匹鳥”。 ⑵畢:長柄的捕鳥小網。羅:無柄的捕鳥網。 ⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也。”引申爲享。 ⑷梁:築在水中攔魚的石壩,即魚梁。 ⑸戢(jí):插。謂《鴛鴦》佚名 古詩棲息時將喙插在左翅下。 ⑹遐(xiá):長遠。 ⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申爲拉車的馬。廄(jiù):馬棚。 ⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草餵馬。鄭箋:“今‘莝’字也。”《說文解字》:“莝,斬芻也。”秣(mò):用糧食餵馬。 ⑼艾:養。一說意爲輔助。 ⑽綏(suí):安
赏析
鸳鸯双双轻飞翔,遭遇大小罗与网。君子万年,福禄一同来安享。鸳鸯在梁,喙儿插进左翅膀。君子万年,一生幸福绵绵长。骑着马在马厩,每天喂草喂杂粮。君子万年,福禄把他来滋养。骑着马在马厩,每天喂粮喂饲草。君子万年,福禄齐享永相保。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網。君子萬年,福祿一同來安享。鴛鴦在梁,喙兒插進左翅膀。君子萬年,一生幸福綿綿長。騎着馬在馬廄,每天喂草喂雜糧。君子萬年,福祿把他來滋養。騎着馬在馬廄,每天喂糧喂飼草。君子萬年,福祿齊享永相保。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考