鱼藻 魚藻

yú zǎo

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写雨寫雨咏物詠物诗经詩經诗词詩詞

zàizàizǎoyǒubānshǒu

wángzàizàigǎoyǐnjiǔ

zàizàizǎoyǒushēnwěi

wángzàizàigǎoyǐnjiǔ

zàizàizǎo

wángzàizàigǎoyǒu

鱼在在藻,有颁其首。

王在在镐,岂乐饮酒。

鱼在在藻,有莘其尾。

王在在镐,饮酒乐岂。

鱼在在藻,依于其蒲。

王在在镐,有那其居。

魚在在藻,有頒其首。

王在在鎬,豈樂飲酒。

魚在在藻,有莘其尾。

王在在鎬,飲酒樂豈。

魚在在藻,依於其蒲。

王在在鎬,有那其居。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

鱼在,在藻,有颁发给他的头,王在,在镐京,难道喜欢喝酒。鱼在,在藻,有莘的尾巴,王在,在镐京,喝酒喝哪。鱼在,在藻,依附于他的蒲,王在,在镐京,他们住的地方有那。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考魚在,在藻,有頒發給他的頭,王在,在鎬京,難道喜歡喝酒。魚在,在藻,有莘的尾巴,王在,在鎬京,喝酒喝哪。魚在,在藻,依附於他的蒲,王在,在鎬京,他們住的地方有那。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴颁(fén):头大的样子。 ⑵镐:西周都城,在今陕西西安。 ⑶岂(kǎi)乐:欢乐。 ⑷莘(申):尾巴长的样子。 ⑸蒲:多年生草本植物,叶长而尖,多长在河滩上。 ⑹那(nuó):安闲的样子。⑴頒(fén):頭大的樣子。 ⑵鎬:西周都城,在今陝西西安。 ⑶豈(kǎi)樂:歡樂。 ⑷莘(申):尾巴長的樣子。 ⑸蒲:多年生草本植物,葉長而尖,多長在河灘上。 ⑹那(nuó):安閒的樣子。

赏析

鱼在,在藻,有颁发给他的头,王在,在镐京,难道喜欢喝酒。鱼在,在藻,有莘的尾巴,王在,在镐京,喝酒喝哪。鱼在,在藻,依附于他的蒲,王在,在镐京,他们住的地方有那。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考魚在,在藻,有頒發給他的頭,王在,在鎬京,難道喜歡喝酒。魚在,在藻,有莘的尾巴,王在,在鎬京,喝酒喝哪。魚在,在藻,依附於他的蒲,王在,在鎬京,他們住的地方有那。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表