雨无正 雨無正
浩浩昊天,不骏其德。
降丧饥馑,斩伐四国。
旻天疾威,弗虑弗图。
舍彼有罪,既伏其辜。
若此无罪,沦胥以铺。
周宗既灭,靡所止戾。
正大夫离居,莫知我勚。
三事大夫,莫肯夙夜。
邦君诸侯,莫肯朝夕。
庶曰式臧,覆出为恶。
如何昊天,辟言不信。
如彼行迈,则靡所臻。
凡百君子,各敬尔身。
胡不相畏,不畏于天?
戎成不退,饥成不遂。
曾我暬御,憯憯日瘁。
凡百君子,莫肯用讯。
听言则答,谮言则退。
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。
哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
维曰予仕,孔棘且殆。
云不可使,得罪于天子;
亦云可使,怨及朋友。
谓尔迁于王都。
曰予未有室家。
鼠思泣血,无言不疾。
昔尔出居,谁从作尔室?
浩浩昊天,不駿其德。
降喪饑饉,斬伐四國。
旻天疾威,弗慮弗圖。
舍彼有罪,既伏其辜。
若此無罪,淪胥以鋪。
周宗既滅,靡所止戾。
正大夫離居,莫知我勩。
三事大夫,莫肯夙夜。
邦君諸侯,莫肯朝夕。
庶曰式臧,覆出爲惡。
如何昊天,辟言不信。
如彼行邁,則靡所臻。
凡百君子,各敬爾身。
胡不相畏,不畏於天?
戎成不退,飢成不遂。
曾我暬御,憯憯日瘁。
凡百君子,莫肯用訊。
聽言則答,譖言則退。
哀哉不能言,匪舌是出,維躬是瘁。
哿矣能言,巧言如流,俾躬處休!
維曰予仕,孔棘且殆。
雲不可使,得罪於天子;
亦云可使,怨及朋友。
謂爾遷於王都。
曰予未有室家。
鼠思泣血,無言不疾。
昔爾出居,誰從作爾室?
分享
译文
你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地丧亡和饥荒,残害四方诸侯让百姓遭秧。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏。相反像这些无罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡。 大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找不到落脚的地方。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤。那些司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国君王和列位诸侯啊,不肯朝夕陪王伴驾在身旁。望王能自己改悔而用善人,谁知往反出教令而行恶事。 你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢慢腾腾,永远不能到达目的地终点。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天? 兵祸已经酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨惨一天天地憔悴不堪。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边。 可怜啊!那不善言谈之人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位! 世人都说这从政为官之事,要求非常之高高而且危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招致罪愆。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。 明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大屋!你這浩瀚無際的長天上蒼,從不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地喪亡和饑荒,殘害四方諸侯讓百姓遭秧。老天爺挾着秋風施展暴虐,肆無忌憚不管不顧也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,讓他們的罪行全得以隱藏。相反像這些無罪的老百姓,一個挨一個相繼淪落喪亡。 大周天子宗親已經被滅亡,哪裏也找不到落腳的地方。爵高位顯的大夫四散流亡,全然不理解我的勞苦憂傷。那些司徒公卿中下大夫們,不肯早起晚睡爲國事奔忙。各邦國君王和列位諸侯啊,不肯朝夕陪王伴駕在身旁。望王能自己改悔而用善人,誰知往反出教令而行惡事。 你爲什麼這樣啊我的蒼天?合法度的話你一句聽不見!就好比那走路的慢慢騰騰,永遠不能到達目的地終點。你們這些自命不凡的君子,一個個明哲保身不敢承擔!爲什麼再不敬畏周室天子,爲什麼再不敬畏浩浩長天? 兵禍已經釀成一時難退卻,饑荒已經成災局面扭轉難。我們這些昔日的近臣侍衛,愁慘慘一天天地憔悴不堪。你們這些自命不凡的君子,一個個不肯勤於問政進諫。聽到順耳的話就隨口搭腔,聽到讒言委委瑣瑣退一邊。 可憐啊!那不善言談之人,其實他們並不是笨嘴拙舌,他們是投入工作鞠躬盡瘁!可賀啊!那能言善辯之輩,靠能說會道一套套如流水,做了不倒翁永遠處高官位! 世人都說這從政爲官之事,要求非常之高高而且危險。如果說話辦事不順從旨意,就會從天子那裏招致罪愆。如果說話辦事順從了旨意,就會從朋友那裏受到埋怨。 明明告訴你快點遷到王都,你張口就說還沒建成房屋。聞聽此言我憂憤血淚哭出,沒有一句不痛徹我的肺腑!想當初你倉皇出逃的時候,又有誰給你造好華舍大屋!
注释
1.浩浩:广大的样子。昊(hào)天:犹言“皇天”。 2.骏:长,美。 3.降丧饥馑:上天降下了死亡和饥荒。 4.斩伐:犹言“残害”。四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方”。 5.疾威:暴虐。 6.虑、图:二字同义,都是考虑、谋划的意思。 7.既:尽。伏:隐匿、隐藏。辜:罪。 8.舍:舍弃。 9.沦胥:沉没、陷入。铺:同“痡”,病苦。 10.周宗:即“宗周”,指西周王朝。 11.靡所:没处。止戾(lì):安定、定居。 12.正大夫:长官大夫,即上大夫。 13.勚(yì):劳苦。 14.三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。 15.邦君:封国的君主。 16.莫肯朝夕:郑笺:“不肯晨夜朝暮省王也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓朝朝于君而不夕见也。” 17.庶:庶几,表希望。式:语首助词。臧:好,善。 18.覆:反。 19.辟言:正言,合乎法度的话。 20.行迈:出走、远行。 21.臻(zhēn):至。所臻,所要到达的地方。 22.敬:谨慎。 23.胡:何。 24.遂:通“坠”,消亡。 25.曾:何。暬(xiè)御:侍御。国王左右亲近之臣。 26.憯(cǎn)憯:忧伤。瘁:劳苦、憔悴。 27.讯:读为“谇”,谏诤。 28.听言:顺耳之言。答:应。 29.谮(zèn)言:诋毁的话,此指批评。 30.出:读为“拙”,笨拙。 31.躬:亲身。瘁:病。或谓憔悴。 32.哿(gě):欢乐。能言:指能说会道的人。 33.休:美好。 34.维:句首助词。于仕:去做官。 35.孔:很。棘:比喻艰难。殆:危险。 36.尔:指上言正大夫、三事大夫等人。 37.鼠:通“癙(shǔ)”:忧伤。 38.疾:通“嫉”,嫉恨。 39.从:随。作:营造。1.浩浩:廣大的樣子。昊(hào)天:猶言“皇天”。 2.駿:長,美。 3.降喪饑饉:上天降下了死亡和饑荒。 4.斬伐:猶言“殘害”。四國:四方諸侯之國,猶言“天下四方”。 5.疾威:暴虐。 6.慮、圖:二字同義,都是考慮、謀劃的意思。 7.既:盡。伏:隱匿、隱藏。辜:罪。 8.舍:捨棄。 9.淪胥:沉沒、陷入。鋪:同“痡”,病苦。 10.周宗:即“宗周”,指西周王朝。 11.靡所:沒處。止戾(lì):安定、定居。 12.正大夫:長官大夫,即上大夫。 13.勩(yì):勞苦。 14.三事大夫:指三公,即太師、太傅、太保。 15.邦君:封國的君主。 16.莫肯朝夕:鄭箋:“不肯晨夜朝暮省王也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“謂朝朝於君而不夕見也。” 17.庶:庶幾,表希望。式:語首助詞。臧:好,善。 18.覆:反。 19.辟言:正言,合乎法度的話。 20.行邁:出走、遠行。 21.臻(zhēn):至。所臻,所要到達的地方。 22.敬:謹慎。 23.胡:何。 24.遂:通“墜”,消亡。 25.曾:何。暬(xiè)御:侍御。國王左右親近之臣。 26.憯(cǎn)憯:憂傷。瘁:勞苦、憔悴。 27.訊:讀爲“誶”,諫諍。 28.聽言:順耳之言。答:應。 29.譖(zèn)言:詆譭的話,此指批評。 30.出:讀爲“拙”,笨拙。 31.躬:親身。瘁:病。或謂憔悴。 32.哿(gě):歡樂。能言:指能說會道的人。 33.休:美好。 34.維:句首助詞。於仕:去做官。 35.孔:很。棘:比喻艱難。殆:危險。 36.爾:指上言正大夫、三事大夫等人。 37.鼠:通“癙(shǔ)”:憂傷。 38.疾:通“嫉”,嫉恨。 39.從:隨。作:營造。
赏析
浩浩苍天广大无边,你的恩德太不长远。降低死亡和饥荒,四方百姓都被害惨。老天爷快威,思虑图谋总不周全。舍他有罪,尽把他们罪过隐瞒。这样没有罪过,反而陷入痛苦无限。周宗已经消失,人们到处流落奔逃。正大夫离开过,有谁知道我的苦劳。三事大夫,哪个日夜肯把心操。邦君诸侯,早晨朝见晚上都跑。或许说式减,谁知恶事反都做到。怎么样昊天,恨王不听正确意见。那样远行,不知他要走到哪边。所有君子,各自谨慎小心一点。为什么不互相敬畏,竟敢不畏天命尊严?战祸已起排除无望,天降妓总难消亡。曾我暬御,暗淡天憔悴。所有君子,都不肯去劝谏我王。好听的话就回答,批评的话遭斥难讲。悲哀不能说话,并非是我舌拙嘴笨,实在身心憔悴多病。称心了能说,口若悬河巧言逢迎,使身处于休息!如今要说出仕做官,实在非常艰难危险。说不能去,得罪天子多多不便;若说这事可以办好,又会遭到朋友埋怨。对你们迁到首都。说我没有家住。老鼠想哭泣,没有话不遭到恨妒。过去你出居,谁跟你们去建房屋? * 此部分翻译来自AI,仅供参考浩浩蒼天廣大無邊,你的恩德太不長遠。降低死亡和饑荒,四方百姓都被害慘。老天爺快威,思慮圖謀總不周全。舍他有罪,盡把他們罪過隱瞞。這樣沒有罪過,反而陷入痛苦無限。周宗已經消失,人們到處流落奔逃。正大夫離開過,有誰知道我的苦勞。三事大夫,哪個日夜肯把心操。邦君諸侯,早晨朝見晚上都跑。或許說式減,誰知惡事反都做到。怎麼樣昊天,恨王不聽正確意見。那樣遠行,不知他要走到哪邊。所有君子,各自謹慎小心一點。爲什麼不互相敬畏,竟敢不畏天命尊嚴?戰禍已起排除無望,天降妓總難消亡。曾我暬御,暗淡天憔悴。所有君子,都不肯去勸諫我王。好聽的話就回答,批評的話遭斥難講。悲哀不能說話,並非是我舌拙嘴笨,實在身心憔悴多病。稱心了能說,口若懸河巧言逢迎,使身處於休息!如今要說出仕做官,實在非常艱難危險。說不能去,得罪天子多多不便;若說這事可以辦好,又會遭到朋友埋怨。對你們遷到首都。說我沒有家住。老鼠想哭泣,沒有話不遭到恨妒。過去你出居,誰跟你們去建房屋? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考