棫朴 棫樸
芃芃棫朴,薪之槱之。
济济辟王,左右趣之。
济济辟王,左右奉璋。
奉璋峨峨,髦士攸宜。
淠彼泾舟,烝徒楫之。
周王于迈,六师及之。
倬彼云汉,为章于天。
周王寿考,遐不作人?
追琢其章,金玉其相。
勉勉我王,纲纪四方。
芃芃棫樸,薪之槱之。
濟濟闢王,左右趣之。
濟濟闢王,左右奉璋。
奉璋峨峨,髦士攸宜。
淠彼涇舟,烝徒楫之。
周王於邁,六師及之。
倬彼雲漢,爲章於天。
周王壽考,遐不作人?
追琢其章,金玉其相。
勉勉我王,綱紀四方。
分享
译文
棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神,周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。济济辟王,左右群臣璋瓒捧,手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。淠彼径船,众人举桨齐划水,周王出发去远征,六军前进紧相随。倬那银河,光带灿烂贯高天,万寿无疆我周王,怎会不去培养青年。精雕细刻的徽章,如金如玉品质佳,勤勉不已我周王,统治天下理国家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考棫樹朴樹多茂盛,砍作木柴祭天神,周王氣度美無倫,羣臣簇擁左右跟。濟濟闢王,左右羣臣璋瓚捧,手捧璋瓚儀容壯,國士得體是賢俊。淠彼徑船,衆人舉槳齊划水,周王出發去遠征,六軍前進緊相隨。倬那銀河,光帶燦爛貫高天,萬壽無疆我周王,怎會不去培養青年。精雕細刻的徽章,如金如玉品質佳,勤勉不已我周王,統治天下理國家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)朴:棫,白桵(ruǐ);朴,枹(bāo)木,二者均为灌木名。 ⑵槱(yǒu):聚积木柴以备燃烧。 ⑶济(jǐ)济:美好貌。或音qí,庄敬貌。辟(bì)王:君王。 ⑷趣(qū):趋向,归向。 ⑸奉:通“捧”。璋:即“璋瓒”,祭祀时盛酒的玉器。 ⑹峨峨:盛装壮美的样子。 ⑺髦士:俊士,优秀之士。攸:所。宜:适合。 ⑻淠(pì):船行貌。泾:泾河。 ⑼烝徒:众人。楫之:举桨划船。 ⑽于迈:于征,出征。 ⑾师:军队,二千五百人为一师。 ⑿倬(zhuō):广大。云汉:银河。 ⒀章:文章,文彩。 ⒁倏:长寿。 ⒂遐:通“何”。作人:培育、造就人。 ⒃追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。 ⒄相:内质,质地。 ⒅勉勉:勤勉不已。 ⒆纲纪:治理,管理。⑴芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)樸:棫,白桵(ruǐ);樸,枹(bāo)木,二者均爲灌木名。 ⑵槱(yǒu):聚積木柴以備燃燒。 ⑶濟(jǐ)濟:美好貌。或音qí,莊敬貌。闢(bì)王:君王。 ⑷趣(qū):趨向,歸向。 ⑸奉:通“捧”。璋:即“璋瓚”,祭祀時盛酒的玉器。 ⑹峨峨:盛裝壯美的樣子。 ⑺髦士:俊士,優秀之士。攸:所。宜:適合。 ⑻淠(pì):船行貌。涇:涇河。 ⑼烝徒:衆人。楫之:舉槳划船。 ⑽於邁:於徵,出征。 ⑾師:軍隊,二千五百人爲一師。 ⑿倬(zhuō):廣大。雲漢:銀河。 ⒀章:文章,文彩。 ⒁倏:長壽。 ⒂遐:通“何”。作人:培育、造就人。 ⒃追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。 ⒄相:內質,質地。 ⒅勉勉:勤勉不已。 ⒆綱紀:治理,管理。
赏析
棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神,周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。济济辟王,左右群臣璋瓒捧,手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。淠彼径船,众人举桨齐划水,周王出发去远征,六军前进紧相随。倬那银河,光带灿烂贯高天,万寿无疆我周王,怎会不去培养青年。精雕细刻的徽章,如金如玉品质佳,勤勉不已我周王,统治天下理国家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考棫樹朴樹多茂盛,砍作木柴祭天神,周王氣度美無倫,羣臣簇擁左右跟。濟濟闢王,左右羣臣璋瓚捧,手捧璋瓚儀容壯,國士得體是賢俊。淠彼徑船,衆人舉槳齊划水,周王出發去遠征,六軍前進緊相隨。倬那銀河,光帶燦爛貫高天,萬壽無疆我周王,怎會不去培養青年。精雕細刻的徽章,如金如玉品質佳,勤勉不已我周王,統治天下理國家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考