佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞

wēiwéizhī

rényǒuyánzhéshùrénzhīzhíwéi

zhérénzhīwéi

jìngwéirénfāngxùnzhī

yǒujuéxíngguóshùnzhī

𬣙dìngmìngyuǎnyóuchéngào

jìngshènwēiwéimínzhī

zàijīnxīngluànzhèng

diānjuéhuāngzhànjiǔ

suīzhàncóngniànjuéshào

wǎngqiúxiānwánggòngmíngxíng

huángtiānshàngquánliúlúnwáng

xīngmèisǎotíngnèiwéimínzhīzhāng

xiūěrchēgōngshǐróngbīngyòngjièróngzuòyòngmánfāng

zhìěrrénmínjǐněrhóuyòngjiè

shèněrchūhuàjìngěrwēiróujiā

báiguīzhīdiànshàng

yánzhīdiànwèi

yóuyányuēgǒuménzhènshéyánshì

yánchóubào

huìpéngyǒushùmínxiǎozi

zisūnshéngshéngwànmínchéng

shìěryǒujūnziróuěryánxiáyǒuqiān

xiāngzàiěrshìshàngkuìlòu

yuēxiǎnyúngòu

shénzhīshěnshè

ěrwèizāngjiā

shūshèněrzhǐqiān

jiànzéixiānwèi

tóutáobàozhī

tóngérjiǎoshíhóngxiǎozi

rěnrǎnróuyánmínzhī

wēnwēngōngrénwéizhī

wéizhéréngàozhīhuàyánshùnzhīxíng

wéirénwèijiàn

mínyǒuxīn

xiǎoziwèizhīzāngfǒu

fěishǒuxiézhīyánshìzhīshì

fěimiànmìngzhīyáněr

jièyuēwèizhībàozi

mínzhīyíngshuízhīérchéng

hàotiānkǒngzhāoshēng

shìěrmèngmèngxīncǎncǎn

huìěrzhūnzhūntīngmiǎomiǎo

fěiyòngwèijiàoyòngwèinvè

jièyuēwèizhīmào

xiǎozigàoěrjiùzhǐ

tīngyòngmóushùhuǐ

tiānfāngjiānnányuēsàngjuéguó

yuǎnhàotiān

huímín

抑抑威仪,维德之隅。

人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。

哲人之愚,亦维斯戾。

无竞维人,四方其训之。

有觉德行,四国顺之。

𬣙谟定命,远犹辰告。

敬慎威仪,维民之则。

其在于今,兴迷乱于政。

颠覆厥德,荒湛于酒。

女虽湛乐从,弗念厥绍。

罔敷求先王,克共明刑。

肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。

夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。

修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。

质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。

慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。

白圭之玷,尚可磨也;

斯言之玷,不可为也!

无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。

无言不雠,无德不报。

惠于朋友,庶民小子。

子孙绳绳,万民靡不承。

视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。

相在尔室,尚不愧于屋漏。

无曰不显,莫予云觏。

神之格思,不可度思,矧可射思!

辟尔为德,俾臧俾嘉。

淑慎尔止,不愆于仪。

不僭不贼,鲜不为则。

投我以桃,报之以李。

彼童而角,实虹小子。

荏染柔木,言缗之丝。

温温恭人,维德之基。

其维哲人,告之话言,顺德之行。

其维愚人,覆谓我僭。

民各有心。

於乎小子,未知臧否。

匪手携之,言示之事。

匪面命之,言提其耳。

借曰未知,亦既抱子。

民之靡盈,谁夙知而莫成?

昊天孔昭,我生靡乐。

视尔梦梦,我心惨惨。

诲尔谆谆,听我藐藐。

匪用为教,覆用为虐。

借曰未知,亦聿既耄。

于乎,小子,告尔旧止。

听用我谋,庶无大悔。

天方艰难,曰丧厥国。

取譬不远,昊天不忒。

回遹其德,俾民大棘。

抑抑威儀,維德之隅。

人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦職維疾。

哲人之愚,亦維斯戾。

無競維人,四方其訓之。

有覺德行,四國順之。

訏謨定命,遠猶辰告。

敬慎威儀,維民之則。

其在於今,興迷亂於政。

顛覆厥德,荒湛於酒。

女雖湛樂從,弗念厥紹。

罔敷求先王,克共明刑。

肆皇天弗尚,如彼泉流,無淪胥以亡。

夙興夜寐,灑掃庭內,維民之章。

修爾車馬,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蠻方。

質爾人民,謹爾侯度,用戒不虞。

慎爾出話,敬爾威儀,無不柔嘉。

白圭之玷,尚可磨也;

斯言之玷,不可爲也!

無易由言,無曰苟矣,莫捫朕舌,言不可逝矣。

無言不讎,無德不報。

惠於朋友,庶民小子。

子孫繩繩,萬民靡不承。

視爾友君子,輯柔爾顏,不遐有愆。

相在爾室,尚不愧於屋漏。

無曰不顯,莫予雲覯。

神之格思,不可度思,矧可射思!

闢爾爲德,俾臧俾嘉。

淑慎爾止,不愆於儀。

不僭不賊,鮮不爲則。

投我以桃,報之以李。

彼童而角,實虹小子。

荏染柔木,言緡之絲。

溫溫恭人,維德之基。

其維哲人,告之話言,順德之行。

其維愚人,覆謂我僭。

民各有心。

於乎小子,未知臧否。

匪手攜之,言示之事。

匪面命之,言提其耳。

借曰未知,亦既抱子。

民之靡盈,誰夙知而莫成?

昊天孔昭,我生靡樂。

視爾夢夢,我心慘慘。

誨爾諄諄,聽我藐藐。

匪用爲教,覆用爲虐。

借曰未知,亦聿既耄。

於乎,小子,告爾舊止。

聽用我謀,庶無大悔。

天方艱難,曰喪厥國。

取譬不遠,昊天不忒。

回遹其德,俾民大棘。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。人亦有言:智者有时也愚笨,常人如果不聪明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人惊。没有竞争人,四方诸侯来归诚。有正直的德行,诸侯顺从庆升平。𬣙谟定命,长远国策告群臣。敬慎威仪,人民以此为标准。它在今天,国政混乱不堪论。颠覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女儿虽然享乐从,继承帝业不关心。不敷需求先王,怎能明法利众民。皇天不还,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。早起晚睡,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。修你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。质你人民,谨守法度莫任性,以防祸事突然生。谨慎你的言语,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上的斑点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成!不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难弥补。无言不对头,施德总能得福禄。惠于朋友,百姓子弟多安抚。子孙绳绳,人民没有不顺服。看你朋友君子,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫氟。相在你房间,还不愧对屋漏。没有说不明显,没人能把我看清。神的无处不在,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩!修明德行养情操,使它高尚更美好。善良谨慎你的行动,仪容端正有礼貌。不过分不敌,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子来相报。那些孩童时角,实是乱你周王朝。娇柔袅娜好木,制作琴瑟丝弦调。温柔谦恭的人们,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。他是愚蠢的人,覆盖对我超越。民众意见不一。小子在吗,不知好歹与重轻。不是手拿的,也曾教你办事情。不是面命的,还拎你耳要你听。借说还不知道,也已抱子有儿婴。民众的消费满,谁会早慧却晚成?苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你梦梦,我心烦闷又悲哀。诲你絮絮叨叨,你既不听也不睬。不是用做教育,反当笑话来编排。借说不知道,怎会骂我是老迈。在吗,小儿子,听我告你旧典章。采用我的计谋,不致大错太荒唐。天方艰难,只怕国家要灭亡。来比喻不远,上天赏罚不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儀表堂堂禮彬彬,爲人品德很端正。人亦有言:智者有時也愚笨,常人如果不聰明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人驚。沒有競爭人,四方諸侯來歸誠。有正直的德行,諸侯順從慶昇平。訏謨定命,長遠國策告羣臣。敬慎威儀,人民以此爲標準。它在今天,國政混亂不堪論。顛覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女兒雖然享樂從,繼承帝業不關心。不敷需求先王,怎能明法利衆民。皇天不還,好比泉水空自流,君臣相率一齊休。早起晚睡,裏外灑掃除塵垢,爲民表率要帶頭。修你的車和馬,弓箭武器認真修,防備一旦戰事起,征服國外衆蠻酋。質你人民,謹守法度莫任性,以防禍事突然生。謹慎你的言語,行爲舉止要端正,處處溫和又可敬。白玉上的斑點,尚可琢磨除乾淨;開口說話出毛病,再要挽回也不成!不要隨口把話吐,莫道“說話可馬虎,沒人把我舌頭捂”,一言既出難彌補。無言不對頭,施德總能得福祿。惠於朋友,百姓子弟多安撫。子孫繩繩,人民沒有不順服。看你朋友君子,和顏悅色笑盈盈,小心過失莫氟。相在你房間,還不愧對屋漏。沒有說不明顯,沒人能把我看清。神的無處不在,不知何時忽降臨,怎可厭倦自遭懲!修明德行養情操,使它高尚更美好。善良謹慎你的行動,儀容端正有禮貌。不過分不敵,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子來相報。那些孩童時角,實是亂你周王朝。嬌柔嫋娜好木,製作琴瑟絲絃調。溫柔謙恭的人們,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言來奉告,馬上實行當作寶。他是愚蠢的人,覆蓋對我超越。民衆意見不一。小子在嗎,不知好歹與重輕。不是手拿的,也曾教你辦事情。不是面命的,還拎你耳要你聽。借說還不知道,也已抱子有兒嬰。民衆的消費滿,誰會早慧卻晚成?蒼天在上最明白,我這一生沒愉快。看你夢夢,我心煩悶又悲哀。誨你絮絮叨叨,你既不聽也不睬。不是用做教育,反當笑話來編排。借說不知道,怎會罵我是老邁。在嗎,小兒子,聽我告你舊典章。採用我的計謀,不致大錯太荒唐。天方艱難,只怕國家要滅亡。來比喻不遠,上天賞罰不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

(1)《抑》佚名 古诗《抑》佚名 古诗:慎密。 (2)隅:角,借指品行方正。 (3)职:主。 (4)戾:乖谬。 (5)无:发语词。竞:强盛。维人:由于(贤)人。 (6)训:顺从。 (7)觉:通“梏”,大。 (8)𬣙(xū)谟:大谋。命:政令。 (9)犹:同“猷”,谋略。辰:按时。 (10)荒湛(dān):沉迷。湛,同“耽”。 (11)女:汝。虽:惟。从:通“纵”,放纵。 (12)绍:继承。 (13)罔:不。敷:广。求:指求先王之道。 (14)克:能。共:通“拱”,执行,推行。刑:法。 (15)肆:于是。尚:佑助。 (16)沦胥:相率,沉没。 (17)章:模范,准则。 (18)戎兵:武器。 (19)用:以。作:起。 (20)逷(tì):通“剔”,治服。蛮方:边远地区的民族部落。 (21)质:安定。 (22)侯:语助词。 (23)不虞:不测。 (24)易:轻易,轻率。由:于。 (25)扪:按住。朕:我,秦时始作为皇帝专用的自称。 (26)逝:追。 (27)雠:酬,反映。 (28)绳绳:谨慎的样子。 (29)承:接受。 (30)友:指招待。 (31)辑:和。 (32)遐:何。愆(qiān):过错。 (33)相:察看。 (34)屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。 (35)云:语助词。觏(gòu):遇见,此指看见。 (36)格:至。思:语助词。 (37)度(duó):推测,估计。 (38)矧(shěn):况且。射(yì):通“斁”,厌。 (39)辟:修明,一说训法。 (40)淑:美好。止:举止行为。 (41)僭(jiàn):超越本分。贼:残害。 (42)鲜(xiǎn):少。则:法则。 (43)童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。 (44)虹:同“讧”,溃乱。 (45)荏染:坚韧。 (46)言:语助词。𦈏(mín):给乐器安上弦。 (47)话言:陈奂《诗毛氏传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。《(经典)释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,老古话。 (48)于(wū)呼:叹词。 (49)臧否(pǐ):好恶。 (50)匪(fēi):非。 (51)示:指示。 (52)面命:当面开导。 (53)借曰:假如说。 (54)盈:完满。 (55)莫(mù):同“暮,”晚。 (56)梦(méng)梦:同“瞢瞢”,昏而不明。 (57)藐藐:轻视的样子。 (58)虐:“谑”的假借,戏谑。 (59)聿:语助词。耄:年老。 (60)庶:庶几。 (61)曰:语助词。 (62)忒(tè):偏差。 (63)回遹(yù):邪僻。 (64)棘:通“急”。(1)《抑》佚名 古詩《抑》佚名 古詩:慎密。 (2)隅:角,借指品行方正。 (3)職:主。 (4)戾:乖謬。 (5)無:發語詞。競:強盛。維人:由於(賢)人。 (6)訓:順從。 (7)覺:通“梏”,大。 (8)訏(xū)謨:大謀。命:政令。 (9)猶:同“猷”,謀略。辰:按時。 (10)荒湛(dān):沉迷。湛,同“耽”。 (11)女:汝。雖:惟。從:通“縱”,放縱。 (12)紹:繼承。 (13)罔:不。敷:廣。求:指求先王之道。 (14)克:能。共:通“拱”,執行,推行。刑:法。 (15)肆:於是。尚:佑助。 (16)淪胥:相率,沉沒。 (17)章:模範,準則。 (18)戎兵:武器。 (19)用:以。作:起。 (20)逷(tì):通“剔”,治服。蠻方:邊遠地區的民族部落。 (21)質:安定。 (22)侯:語助詞。 (23)不虞:不測。 (24)易:輕易,輕率。由:於。 (25)捫:按住。朕:我,秦時始作爲皇帝專用的自稱。 (26)逝:追。 (27)讎:酬,反映。 (28)繩繩:謹慎的樣子。 (29)承:接受。 (30)友:指招待。 (31)輯:和。 (32)遐:何。愆(qiān):過錯。 (33)相:察看。 (34)屋漏:屋頂漏則見天光,暗中之事全現,喻神明監察。 (35)雲:語助詞。覯(gòu):遇見,此指看見。 (36)格:至。思:語助詞。 (37)度(duó):推測,估計。 (38)矧(shěn):況且。射(yì):通“斁”,厭。 (39)闢:修明,一說訓法。 (40)淑:美好。止:舉止行爲。 (41)僭(jiàn):超越本分。賊:殘害。 (42)鮮(xiǎn):少。則:法則。 (43)童:雛,幼小。此指沒角的小羊羔。 (44)虹:同“訌”,潰亂。 (45)荏染:堅韌。 (46)言:語助詞。緍(mín):給樂器安上弦。 (47)話言:陳奐《詩毛氏傳疏》:“話,當爲‘詁’字之誤也。《(經典)釋文》引《說文》作‘告之詁言’,雲:‘詁,故言也。’是陸(陸德明)所見《說文》,據詩作‘詁言’,可據以訂正。”詁言,老古話。 (48)於(wū)呼:嘆詞。 (49)臧否(pǐ):好惡。 (50)匪(fēi):非。 (51)示:指示。 (52)面命:當面開導。 (53)借曰:假如說。 (54)盈:完滿。 (55)莫(mù):同“暮,”晚。 (56)夢(méng)夢:同“瞢瞢”,昏而不明。 (57)藐藐:輕視的樣子。 (58)虐:“謔”的假借,戲謔。 (59)聿:語助詞。耄:年老。 (60)庶:庶幾。 (61)曰:語助詞。 (62)忒(tè):偏差。 (63)回遹(yù):邪僻。 (64)棘:通“急”。

赏析

仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。人亦有言:智者有时也愚笨,常人如果不聪明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人惊。没有竞争人,四方诸侯来归诚。有正直的德行,诸侯顺从庆升平。𬣙谟定命,长远国策告群臣。敬慎威仪,人民以此为标准。它在今天,国政混乱不堪论。颠覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女儿虽然享乐从,继承帝业不关心。不敷需求先王,怎能明法利众民。皇天不还,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。早起晚睡,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。修你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。质你人民,谨守法度莫任性,以防祸事突然生。谨慎你的言语,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上的斑点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成!不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难弥补。无言不对头,施德总能得福禄。惠于朋友,百姓子弟多安抚。子孙绳绳,人民没有不顺服。看你朋友君子,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫氟。相在你房间,还不愧对屋漏。没有说不明显,没人能把我看清。神的无处不在,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩!修明德行养情操,使它高尚更美好。善良谨慎你的行动,仪容端正有礼貌。不过分不敌,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子来相报。那些孩童时角,实是乱你周王朝。娇柔袅娜好木,制作琴瑟丝弦调。温柔谦恭的人们,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。他是愚蠢的人,覆盖对我超越。民众意见不一。小子在吗,不知好歹与重轻。不是手拿的,也曾教你办事情。不是面命的,还拎你耳要你听。借说还不知道,也已抱子有儿婴。民众的消费满,谁会早慧却晚成?苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你梦梦,我心烦闷又悲哀。诲你絮絮叨叨,你既不听也不睬。不是用做教育,反当笑话来编排。借说不知道,怎会骂我是老迈。在吗,小儿子,听我告你旧典章。采用我的计谋,不致大错太荒唐。天方艰难,只怕国家要灭亡。来比喻不远,上天赏罚不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儀表堂堂禮彬彬,爲人品德很端正。人亦有言:智者有時也愚笨,常人如果不聰明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人驚。沒有競爭人,四方諸侯來歸誠。有正直的德行,諸侯順從慶昇平。訏謨定命,長遠國策告羣臣。敬慎威儀,人民以此爲標準。它在今天,國政混亂不堪論。顛覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女兒雖然享樂從,繼承帝業不關心。不敷需求先王,怎能明法利衆民。皇天不還,好比泉水空自流,君臣相率一齊休。早起晚睡,裏外灑掃除塵垢,爲民表率要帶頭。修你的車和馬,弓箭武器認真修,防備一旦戰事起,征服國外衆蠻酋。質你人民,謹守法度莫任性,以防禍事突然生。謹慎你的言語,行爲舉止要端正,處處溫和又可敬。白玉上的斑點,尚可琢磨除乾淨;開口說話出毛病,再要挽回也不成!不要隨口把話吐,莫道“說話可馬虎,沒人把我舌頭捂”,一言既出難彌補。無言不對頭,施德總能得福祿。惠於朋友,百姓子弟多安撫。子孫繩繩,人民沒有不順服。看你朋友君子,和顏悅色笑盈盈,小心過失莫氟。相在你房間,還不愧對屋漏。沒有說不明顯,沒人能把我看清。神的無處不在,不知何時忽降臨,怎可厭倦自遭懲!修明德行養情操,使它高尚更美好。善良謹慎你的行動,儀容端正有禮貌。不過分不敵,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子來相報。那些孩童時角,實是亂你周王朝。嬌柔嫋娜好木,製作琴瑟絲絃調。溫柔謙恭的人們,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言來奉告,馬上實行當作寶。他是愚蠢的人,覆蓋對我超越。民衆意見不一。小子在嗎,不知好歹與重輕。不是手拿的,也曾教你辦事情。不是面命的,還拎你耳要你聽。借說還不知道,也已抱子有兒嬰。民衆的消費滿,誰會早慧卻晚成?蒼天在上最明白,我這一生沒愉快。看你夢夢,我心煩悶又悲哀。誨你絮絮叨叨,你既不聽也不睬。不是用做教育,反當笑話來編排。借說不知道,怎會罵我是老邁。在嗎,小兒子,聽我告你舊典章。採用我的計謀,不致大錯太荒唐。天方艱難,只怕國家要滅亡。來比喻不遠,上天賞罰不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表