抑 抑
抑抑威仪,维德之隅。
人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。
哲人之愚,亦维斯戾。
无竞维人,四方其训之。
有觉德行,四国顺之。
𬣙谟定命,远犹辰告。
敬慎威仪,维民之则。
其在于今,兴迷乱于政。
颠覆厥德,荒湛于酒。
女虽湛乐从,弗念厥绍。
罔敷求先王,克共明刑。
肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。
夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。
修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。
质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。
慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。
白圭之玷,尚可磨也;
斯言之玷,不可为也!
无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。
无言不雠,无德不报。
惠于朋友,庶民小子。
子孙绳绳,万民靡不承。
视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。
相在尔室,尚不愧于屋漏。
无曰不显,莫予云觏。
神之格思,不可度思,矧可射思!
辟尔为德,俾臧俾嘉。
淑慎尔止,不愆于仪。
不僭不贼,鲜不为则。
投我以桃,报之以李。
彼童而角,实虹小子。
荏染柔木,言缗之丝。
温温恭人,维德之基。
其维哲人,告之话言,顺德之行。
其维愚人,覆谓我僭。
民各有心。
於乎小子,未知臧否。
匪手携之,言示之事。
匪面命之,言提其耳。
借曰未知,亦既抱子。
民之靡盈,谁夙知而莫成?
昊天孔昭,我生靡乐。
视尔梦梦,我心惨惨。
诲尔谆谆,听我藐藐。
匪用为教,覆用为虐。
借曰未知,亦聿既耄。
于乎,小子,告尔旧止。
听用我谋,庶无大悔。
天方艰难,曰丧厥国。
取譬不远,昊天不忒。
回遹其德,俾民大棘。
抑抑威儀,維德之隅。
人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦職維疾。
哲人之愚,亦維斯戾。
無競維人,四方其訓之。
有覺德行,四國順之。
訏謨定命,遠猶辰告。
敬慎威儀,維民之則。
其在於今,興迷亂於政。
顛覆厥德,荒湛於酒。
女雖湛樂從,弗念厥紹。
罔敷求先王,克共明刑。
肆皇天弗尚,如彼泉流,無淪胥以亡。
夙興夜寐,灑掃庭內,維民之章。
修爾車馬,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蠻方。
質爾人民,謹爾侯度,用戒不虞。
慎爾出話,敬爾威儀,無不柔嘉。
白圭之玷,尚可磨也;
斯言之玷,不可爲也!
無易由言,無曰苟矣,莫捫朕舌,言不可逝矣。
無言不讎,無德不報。
惠於朋友,庶民小子。
子孫繩繩,萬民靡不承。
視爾友君子,輯柔爾顏,不遐有愆。
相在爾室,尚不愧於屋漏。
無曰不顯,莫予雲覯。
神之格思,不可度思,矧可射思!
闢爾爲德,俾臧俾嘉。
淑慎爾止,不愆於儀。
不僭不賊,鮮不爲則。
投我以桃,報之以李。
彼童而角,實虹小子。
荏染柔木,言緡之絲。
溫溫恭人,維德之基。
其維哲人,告之話言,順德之行。
其維愚人,覆謂我僭。
民各有心。
於乎小子,未知臧否。
匪手攜之,言示之事。
匪面命之,言提其耳。
借曰未知,亦既抱子。
民之靡盈,誰夙知而莫成?
昊天孔昭,我生靡樂。
視爾夢夢,我心慘慘。
誨爾諄諄,聽我藐藐。
匪用爲教,覆用爲虐。
借曰未知,亦聿既耄。
於乎,小子,告爾舊止。
聽用我謀,庶無大悔。
天方艱難,曰喪厥國。
取譬不遠,昊天不忒。
回遹其德,俾民大棘。
分享
译文
仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。人亦有言:智者有时也愚笨,常人如果不聪明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人惊。没有竞争人,四方诸侯来归诚。有正直的德行,诸侯顺从庆升平。𬣙谟定命,长远国策告群臣。敬慎威仪,人民以此为标准。它在今天,国政混乱不堪论。颠覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女儿虽然享乐从,继承帝业不关心。不敷需求先王,怎能明法利众民。皇天不还,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。早起晚睡,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。修你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。质你人民,谨守法度莫任性,以防祸事突然生。谨慎你的言语,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上的斑点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成!不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难弥补。无言不对头,施德总能得福禄。惠于朋友,百姓子弟多安抚。子孙绳绳,人民没有不顺服。看你朋友君子,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫氟。相在你房间,还不愧对屋漏。没有说不明显,没人能把我看清。神的无处不在,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩!修明德行养情操,使它高尚更美好。善良谨慎你的行动,仪容端正有礼貌。不过分不敌,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子来相报。那些孩童时角,实是乱你周王朝。娇柔袅娜好木,制作琴瑟丝弦调。温柔谦恭的人们,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。他是愚蠢的人,覆盖对我超越。民众意见不一。小子在吗,不知好歹与重轻。不是手拿的,也曾教你办事情。不是面命的,还拎你耳要你听。借说还不知道,也已抱子有儿婴。民众的消费满,谁会早慧却晚成?苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你梦梦,我心烦闷又悲哀。诲你絮絮叨叨,你既不听也不睬。不是用做教育,反当笑话来编排。借说不知道,怎会骂我是老迈。在吗,小儿子,听我告你旧典章。采用我的计谋,不致大错太荒唐。天方艰难,只怕国家要灭亡。来比喻不远,上天赏罚不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儀表堂堂禮彬彬,爲人品德很端正。人亦有言:智者有時也愚笨,常人如果不聰明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人驚。沒有競爭人,四方諸侯來歸誠。有正直的德行,諸侯順從慶昇平。訏謨定命,長遠國策告羣臣。敬慎威儀,人民以此爲標準。它在今天,國政混亂不堪論。顛覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女兒雖然享樂從,繼承帝業不關心。不敷需求先王,怎能明法利衆民。皇天不還,好比泉水空自流,君臣相率一齊休。早起晚睡,裏外灑掃除塵垢,爲民表率要帶頭。修你的車和馬,弓箭武器認真修,防備一旦戰事起,征服國外衆蠻酋。質你人民,謹守法度莫任性,以防禍事突然生。謹慎你的言語,行爲舉止要端正,處處溫和又可敬。白玉上的斑點,尚可琢磨除乾淨;開口說話出毛病,再要挽回也不成!不要隨口把話吐,莫道“說話可馬虎,沒人把我舌頭捂”,一言既出難彌補。無言不對頭,施德總能得福祿。惠於朋友,百姓子弟多安撫。子孫繩繩,人民沒有不順服。看你朋友君子,和顏悅色笑盈盈,小心過失莫氟。相在你房間,還不愧對屋漏。沒有說不明顯,沒人能把我看清。神的無處不在,不知何時忽降臨,怎可厭倦自遭懲!修明德行養情操,使它高尚更美好。善良謹慎你的行動,儀容端正有禮貌。不過分不敵,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子來相報。那些孩童時角,實是亂你周王朝。嬌柔嫋娜好木,製作琴瑟絲絃調。溫柔謙恭的人們,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言來奉告,馬上實行當作寶。他是愚蠢的人,覆蓋對我超越。民衆意見不一。小子在嗎,不知好歹與重輕。不是手拿的,也曾教你辦事情。不是面命的,還拎你耳要你聽。借說還不知道,也已抱子有兒嬰。民衆的消費滿,誰會早慧卻晚成?蒼天在上最明白,我這一生沒愉快。看你夢夢,我心煩悶又悲哀。誨你絮絮叨叨,你既不聽也不睬。不是用做教育,反當笑話來編排。借說不知道,怎會罵我是老邁。在嗎,小兒子,聽我告你舊典章。採用我的計謀,不致大錯太荒唐。天方艱難,只怕國家要滅亡。來比喻不遠,上天賞罰不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
(1)《抑》佚名 古诗《抑》佚名 古诗:慎密。 (2)隅:角,借指品行方正。 (3)职:主。 (4)戾:乖谬。 (5)无:发语词。竞:强盛。维人:由于(贤)人。 (6)训:顺从。 (7)觉:通“梏”,大。 (8)𬣙(xū)谟:大谋。命:政令。 (9)犹:同“猷”,谋略。辰:按时。 (10)荒湛(dān):沉迷。湛,同“耽”。 (11)女:汝。虽:惟。从:通“纵”,放纵。 (12)绍:继承。 (13)罔:不。敷:广。求:指求先王之道。 (14)克:能。共:通“拱”,执行,推行。刑:法。 (15)肆:于是。尚:佑助。 (16)沦胥:相率,沉没。 (17)章:模范,准则。 (18)戎兵:武器。 (19)用:以。作:起。 (20)逷(tì):通“剔”,治服。蛮方:边远地区的民族部落。 (21)质:安定。 (22)侯:语助词。 (23)不虞:不测。 (24)易:轻易,轻率。由:于。 (25)扪:按住。朕:我,秦时始作为皇帝专用的自称。 (26)逝:追。 (27)雠:酬,反映。 (28)绳绳:谨慎的样子。 (29)承:接受。 (30)友:指招待。 (31)辑:和。 (32)遐:何。愆(qiān):过错。 (33)相:察看。 (34)屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。 (35)云:语助词。觏(gòu):遇见,此指看见。 (36)格:至。思:语助词。 (37)度(duó):推测,估计。 (38)矧(shěn):况且。射(yì):通“斁”,厌。 (39)辟:修明,一说训法。 (40)淑:美好。止:举止行为。 (41)僭(jiàn):超越本分。贼:残害。 (42)鲜(xiǎn):少。则:法则。 (43)童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。 (44)虹:同“讧”,溃乱。 (45)荏染:坚韧。 (46)言:语助词。𦈏(mín):给乐器安上弦。 (47)话言:陈奂《诗毛氏传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。《(经典)释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,老古话。 (48)于(wū)呼:叹词。 (49)臧否(pǐ):好恶。 (50)匪(fēi):非。 (51)示:指示。 (52)面命:当面开导。 (53)借曰:假如说。 (54)盈:完满。 (55)莫(mù):同“暮,”晚。 (56)梦(méng)梦:同“瞢瞢”,昏而不明。 (57)藐藐:轻视的样子。 (58)虐:“谑”的假借,戏谑。 (59)聿:语助词。耄:年老。 (60)庶:庶几。 (61)曰:语助词。 (62)忒(tè):偏差。 (63)回遹(yù):邪僻。 (64)棘:通“急”。(1)《抑》佚名 古詩《抑》佚名 古詩:慎密。 (2)隅:角,借指品行方正。 (3)職:主。 (4)戾:乖謬。 (5)無:發語詞。競:強盛。維人:由於(賢)人。 (6)訓:順從。 (7)覺:通“梏”,大。 (8)訏(xū)謨:大謀。命:政令。 (9)猶:同“猷”,謀略。辰:按時。 (10)荒湛(dān):沉迷。湛,同“耽”。 (11)女:汝。雖:惟。從:通“縱”,放縱。 (12)紹:繼承。 (13)罔:不。敷:廣。求:指求先王之道。 (14)克:能。共:通“拱”,執行,推行。刑:法。 (15)肆:於是。尚:佑助。 (16)淪胥:相率,沉沒。 (17)章:模範,準則。 (18)戎兵:武器。 (19)用:以。作:起。 (20)逷(tì):通“剔”,治服。蠻方:邊遠地區的民族部落。 (21)質:安定。 (22)侯:語助詞。 (23)不虞:不測。 (24)易:輕易,輕率。由:於。 (25)捫:按住。朕:我,秦時始作爲皇帝專用的自稱。 (26)逝:追。 (27)讎:酬,反映。 (28)繩繩:謹慎的樣子。 (29)承:接受。 (30)友:指招待。 (31)輯:和。 (32)遐:何。愆(qiān):過錯。 (33)相:察看。 (34)屋漏:屋頂漏則見天光,暗中之事全現,喻神明監察。 (35)雲:語助詞。覯(gòu):遇見,此指看見。 (36)格:至。思:語助詞。 (37)度(duó):推測,估計。 (38)矧(shěn):況且。射(yì):通“斁”,厭。 (39)闢:修明,一說訓法。 (40)淑:美好。止:舉止行爲。 (41)僭(jiàn):超越本分。賊:殘害。 (42)鮮(xiǎn):少。則:法則。 (43)童:雛,幼小。此指沒角的小羊羔。 (44)虹:同“訌”,潰亂。 (45)荏染:堅韌。 (46)言:語助詞。緍(mín):給樂器安上弦。 (47)話言:陳奐《詩毛氏傳疏》:“話,當爲‘詁’字之誤也。《(經典)釋文》引《說文》作‘告之詁言’,雲:‘詁,故言也。’是陸(陸德明)所見《說文》,據詩作‘詁言’,可據以訂正。”詁言,老古話。 (48)於(wū)呼:嘆詞。 (49)臧否(pǐ):好惡。 (50)匪(fēi):非。 (51)示:指示。 (52)面命:當面開導。 (53)借曰:假如說。 (54)盈:完滿。 (55)莫(mù):同“暮,”晚。 (56)夢(méng)夢:同“瞢瞢”,昏而不明。 (57)藐藐:輕視的樣子。 (58)虐:“謔”的假借,戲謔。 (59)聿:語助詞。耄:年老。 (60)庶:庶幾。 (61)曰:語助詞。 (62)忒(tè):偏差。 (63)回遹(yù):邪僻。 (64)棘:通“急”。
赏析
仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。人亦有言:智者有时也愚笨,常人如果不聪明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人惊。没有竞争人,四方诸侯来归诚。有正直的德行,诸侯顺从庆升平。𬣙谟定命,长远国策告群臣。敬慎威仪,人民以此为标准。它在今天,国政混乱不堪论。颠覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女儿虽然享乐从,继承帝业不关心。不敷需求先王,怎能明法利众民。皇天不还,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。早起晚睡,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。修你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。质你人民,谨守法度莫任性,以防祸事突然生。谨慎你的言语,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上的斑点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成!不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难弥补。无言不对头,施德总能得福禄。惠于朋友,百姓子弟多安抚。子孙绳绳,人民没有不顺服。看你朋友君子,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫氟。相在你房间,还不愧对屋漏。没有说不明显,没人能把我看清。神的无处不在,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩!修明德行养情操,使它高尚更美好。善良谨慎你的行动,仪容端正有礼貌。不过分不敌,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子来相报。那些孩童时角,实是乱你周王朝。娇柔袅娜好木,制作琴瑟丝弦调。温柔谦恭的人们,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。他是愚蠢的人,覆盖对我超越。民众意见不一。小子在吗,不知好歹与重轻。不是手拿的,也曾教你办事情。不是面命的,还拎你耳要你听。借说还不知道,也已抱子有儿婴。民众的消费满,谁会早慧却晚成?苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你梦梦,我心烦闷又悲哀。诲你絮絮叨叨,你既不听也不睬。不是用做教育,反当笑话来编排。借说不知道,怎会骂我是老迈。在吗,小儿子,听我告你旧典章。采用我的计谋,不致大错太荒唐。天方艰难,只怕国家要灭亡。来比喻不远,上天赏罚不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儀表堂堂禮彬彬,爲人品德很端正。人亦有言:智者有時也愚笨,常人如果不聰明,那是本身有毛病。哲人的愚蠢,那就反常令人驚。沒有競爭人,四方諸侯來歸誠。有正直的德行,諸侯順從慶昇平。訏謨定命,長遠國策告羣臣。敬慎威儀,人民以此爲標準。它在今天,國政混亂不堪論。顛覆其德,沉湎酒色醉醺醺。女兒雖然享樂從,繼承帝業不關心。不敷需求先王,怎能明法利衆民。皇天不還,好比泉水空自流,君臣相率一齊休。早起晚睡,裏外灑掃除塵垢,爲民表率要帶頭。修你的車和馬,弓箭武器認真修,防備一旦戰事起,征服國外衆蠻酋。質你人民,謹守法度莫任性,以防禍事突然生。謹慎你的言語,行爲舉止要端正,處處溫和又可敬。白玉上的斑點,尚可琢磨除乾淨;開口說話出毛病,再要挽回也不成!不要隨口把話吐,莫道“說話可馬虎,沒人把我舌頭捂”,一言既出難彌補。無言不對頭,施德總能得福祿。惠於朋友,百姓子弟多安撫。子孫繩繩,人民沒有不順服。看你朋友君子,和顏悅色笑盈盈,小心過失莫氟。相在你房間,還不愧對屋漏。沒有說不明顯,沒人能把我看清。神的無處不在,不知何時忽降臨,怎可厭倦自遭懲!修明德行養情操,使它高尚更美好。善良謹慎你的行動,儀容端正有禮貌。不過分不敵,很少不被人仿效。投我以桃,我把李子來相報。那些孩童時角,實是亂你周王朝。嬌柔嫋娜好木,製作琴瑟絲絃調。溫柔謙恭的人們,根基深厚品德高。他是明智的人,古代名言來奉告,馬上實行當作寶。他是愚蠢的人,覆蓋對我超越。民衆意見不一。小子在嗎,不知好歹與重輕。不是手拿的,也曾教你辦事情。不是面命的,還拎你耳要你聽。借說還不知道,也已抱子有兒嬰。民衆的消費滿,誰會早慧卻晚成?蒼天在上最明白,我這一生沒愉快。看你夢夢,我心煩悶又悲哀。誨你絮絮叨叨,你既不聽也不睬。不是用做教育,反當笑話來編排。借說不知道,怎會罵我是老邁。在嗎,小兒子,聽我告你舊典章。採用我的計謀,不致大錯太荒唐。天方艱難,只怕國家要滅亡。來比喻不遠,上天賞罰不冤枉。回你自己的德行,黎民百姓要遭殃。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考