行苇 行葦

xíng wěi

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 宴会宴會诗经詩經诗词詩詞

dūnxíngwěiniúyángjiàn

fāngbāofāngwéi

xiōngyuǎněr

huòzhīyánhuòshòuzhī

yánshèshòuyǒu

huòxiànhuòjuédiànjiǎ

tǎnhǎijiànhuòfánhuòzhì

jiāyáojuéhuòhuòè

dūngōngjiān𬭤hóujūnshěshǐjūnbīnxián

dūngōngxié𬭤hóu

𬭤hóushùbīn

céngsūnwéizhǔjiǔwéizhuódòuhuánggǒu

huánggǒutáibèiyǐn

寿shòukǎowéijièjǐng

敦彼行苇,牛羊勿践履。

方苞方体,维叶泥泥。

戚戚兄弟,莫远具尔。

或肆之筵,或授之几。

肆筵设席,授几有缉御。

或献或酢,洗爵奠斝。

醓醢以荐,或燔或炙。

嘉肴脾臄,或歌或咢。

敦弓既坚,四𬭤既钧,舍矢既均,序宾以贤。

敦弓既句,既挟四𬭤。

四𬭤如树,序宾以不侮。

曾孙维主,酒醴维醹,酌以大斗,以祈黄耇。

黄耇台背,以引以翼。

寿考维祺,以介景福。

敦彼行葦,牛羊勿踐履。

方苞方體,維葉泥泥。

慼慼兄弟,莫遠具爾。

或肆之筵,或授之幾。

肆筵設席,授幾有緝御。

或獻或酢,洗爵奠斝。

醓醢以薦,或燔或炙。

嘉餚脾臄,或歌或咢。

敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均,序賓以賢。

敦弓既句,既挾四鍭。

四鍭如樹,序賓以不侮。

曾孫維主,酒醴維醹,酌以大斗,以祈黃耇。

黃耇臺背,以引以翼。

壽考維祺,以介景福。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。 铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。 雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。 宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。蘆葦叢生長一塊,別讓牛羊把它踩。蘆葦初茂長成形,葉兒潤澤有光彩。同胞兄弟最親密,不要疏遠要友愛。鋪設竹蓆來請客,端上茶几面前擺。 鋪席開宴上菜餚,輪流上桌一道道。主賓酬酢共暢飲,洗杯捧盞興致高。送上肉醬請客嘗,燒肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌擊鼓人歡笑。 雕弓拽滿勢堅勁,四支利箭合標準;發箭一射中靶心,較量射技座次分。雕弓張開弦緊繃,利箭四支手持定。四箭豎立靶子上,排列客位不慢輕。 宴會主人是曾孫,供應美酒味香醇。斟滿大杯來獻上,禱祝高壽賀老人。龍鍾體態行蹣跚,扶他幫他侍者仁。長命吉祥是人瑞,請神賜送大福分。

注释

1.《行苇》佚名 古诗:道路边的芦苇。行:道路。 2.敦(tuán)彼:苇草丛生貌。 3.践履:践踏。 4.方苞:指枝叶尚包裹未分之时。体:成形。 5.泥泥:苇叶润泽貌。 6.戚戚:亲热。 7.远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。 8.肆:陈设。筵:竹席。 9.几:古人席地而坐时,所依靠的矮脚小木桌,一般是老人才用。 10.缉御:相继有人侍候。缉,继续。御,侍者。 11.献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。 12.洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。 13.醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。 14.燔(fán):烧肉。炙:烤肉。 15.脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。 16.歌:配着琴瑟唱,叫“歌”。咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。 17.敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。坚:坚固,坚劲。 18.𬭤(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。 19.舍矢:放箭。均:射中。 20.序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。 21.句(gōu):借为“彀”,张弓引满。 22.树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。 23.侮:轻侮,怠慢。 24.曾孙:主祭者之称,他对祖先神灵自称曾孙。戴震《诗学女为》:“古者适(dí)孙则曰曾孙。《(尚)书》曰‘有道曾孙’、《考工记》曰‘曾孙诸侯’是也。此燕族人故称曾孙,明祖之适孙以与同祖之人燕(yàn)于此也。” 25.醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。 26.斗:古酒器。大斗柄长三尺。此指用大勺斟酒以痛饮。 27.祈:求。黄耇(gǒu):年高长寿。 28.台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。 29.引:引道。此指搀扶。翼:扶持帮助。 30.寿考:长寿。祺(qí):福,吉祥。 31.介:借为“丐”,乞求。景福:大福。1.《行葦》佚名 古詩:道路邊的蘆葦。行:道路。 2.敦(tuán)彼:葦草叢生貌。 3.踐履:踐踏。 4.方苞:指枝葉尚包裹未分之時。體:成形。 5.泥泥:葦葉潤澤貌。 6.慼慼:親熱。 7.遠:疏遠。具:通“俱”。爾:“邇”,近。 8.肆:陳設。筵:竹蓆。 9.幾:古人席地而坐時,所依靠的矮腳小木桌,一般是老人才用。 10.緝御:相繼有人侍候。緝,繼續。御,侍者。 11.獻:主人對客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。 12.洗爵:周時禮制,主人敬灑,取几上之杯先洗一下,再斟酒獻客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青銅製,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周時禮制,主人敬的酒客人飲畢,則置杯於几上;客人回敬主人,主人飲畢也須這樣做。奠,置。斝,古酒器,青銅製,圓口,有鋬和三足。 13.醓(tǎn):多汁的肉醬。醢(hǎi):肉醬。薦:進獻。 14.燔(fán):燒肉。炙:烤肉。 15.脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗稱牛百葉。臄(jué):牛舌。 16.歌:配着琴瑟唱,叫“歌”。咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。 17.敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。堅:堅固,堅勁。 18.鍭(hóu):一種箭,金屬箭頭,鳥羽箭尾。鈞:合乎標準。 19.舍矢:放箭。均:射中。 20.序賓:安排賓客在宴席上的座位次序。賢:此指射技的高低。 21.句(gōu):借爲“彀”,張弓引滿。 22.樹:豎立,指箭射在靶子上像樹立着一樣。 23.侮:輕侮,怠慢。 24.曾孫:主祭者之稱,他對祖先神靈自稱曾孫。戴震《詩學女爲》:“古者適(dí)孫則曰曾孫。《(尚)書》曰‘有道曾孫’、《考工記》曰‘曾孫諸侯’是也。此燕族人故稱曾孫,明祖之適孫以與同祖之人燕(yàn)於此也。” 25.醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。 26.鬥:古酒器。大斗柄長三尺。此指用大勺斟酒以痛飲。 27.祈:求。黃耇(gǒu):年高長壽。 28.臺背:或謂背有老斑如鮐魚,或謂背駝,總之都是老態龍鍾的樣子。臺,同“鮐”。 29.引:引道。此指攙扶。翼:扶持幫助。 30.壽考:長壽。祺(qí):福,吉祥。 31.介:借爲“丐”,乞求。景福:大福。

赏析

芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。方苞方面,叶儿润泽有光彩。戚戚兄弟,不要疏远要友爱。或店铺的筵席,端上茶几面前摆。宴席设席,轮流上桌一道道。或者贡献或醋,洗杯捧盏兴致高。是肉酱,交错以推荐,有人烧肉又有人烤炙。嘉肴脾臄,唱歌击鼓人欢笑。敦弓既坚固,四嫉已经相当,发箭一射中靶心,较量射技座次分。敦弓既然句,利箭四支手持定。四嫉如树,排列客位不慢轻。曾孙维主,酒是醹,斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。高龄台背,匡扶相济功绩伟。长寿维祺,赐我们宏福无与伦比。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考蘆葦叢生長一塊,別讓牛羊把它踩。方苞方面,葉兒潤澤有光彩。慼慼兄弟,不要疏遠要友愛。或店鋪的筵席,端上茶几面前擺。宴席設席,輪流上桌一道道。或者貢獻或醋,洗杯捧盞興致高。是肉醬,交錯以推薦,有人燒肉又有人烤炙。嘉餚脾臄,唱歌擊鼓人歡笑。敦弓既堅固,四嫉已經相當,發箭一射中靶心,較量射技座次分。敦弓既然句,利箭四支手持定。四嫉如樹,排列客位不慢輕。曾孫維主,酒是醹,斟滿大杯來獻上,禱祝高壽賀老人。高齡臺背,匡扶相濟功績偉。長壽維祺,賜我們宏福無與倫比。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表