小雅·甫田 小雅·甫田
倬彼甫田,岁取十千。
我取其陈,食我农人。
自古有年。
今适南亩,或耘或耔。
黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。
我田既臧,农夫之庆。
琴瑟击鼓,以御田祖。
以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。
曾孙来止,以其妇子。
馌彼南亩,田畯至喜。
攘其左右,尝其旨否。
禾易长亩,终善且有。
曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。
曾孙之庾,如坻如京。
乃求千斯仓,乃求万斯箱。
黍稷稻粱,农夫之庆。
报以介福,万寿无疆。
倬彼甫田,歲取十千。
我取其陳,食我農人。
自古有年。
今適南畝,或耘或耔。
黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齊明,與我犧羊,以社以方。
我田既臧,農夫之慶。
琴瑟擊鼓,以御田祖。
以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。
曾孫來止,以其婦子。
饁彼南畝,田畯至喜。
攘其左右,嘗其旨否。
禾易長畝,終善且有。
曾孫不怒,農夫克敏。
曾孫之稼,如茨如梁。
曾孫之庾,如坻如京。
乃求千斯倉,乃求萬斯箱。
黍稷稻粱,農夫之慶。
報以介福,萬壽無疆。
分享
译文
就是这片一望无际的田地,每年打的粮食活也活不清!我只需拿出往年的库存粮,就能养活我治下的老百姓!从古以来就是这样好年景!今天我去巡视南边这块地,看到有的除草有的培土垄,黍米高粱长得都非常茂一。就在这座富丽堂皇的行宫,我要犒劳那些能干的臣工。 贡上我用五谷烹制的美食,献上我纯白羔羊的牺牲品,祭祀皇天后土感谢四方神。我普天王土一派五谷丰登,这是天下百姓的福气幸运。弹起琴弦敲起大鼓响天震,一起来迎接农事的始祖神。我们虔诚地祈求天降甘霖,保佑来年五谷杂粮大丰收,养活我治下万千男女子民。 周王满怀喜悦来田间巡视,与他的贵妇和儿子们同行,带来精美的食物慰劳百姓。管农业的官吏见了真高兴,招装身边的农夫们聚拢来,大家一起分享美味好心情。庄稼长势茂一遮蔽了田垄,今年定是五谷丰登好年景。周王喜在心头不发天威怒,农夫们感恩戴德勤于农功。 周王土地上收割下的庄稼,堆得密如茅屋高如车顶梁;粮食装满周王座座米粮仓,高得赛过那丘陵和小山岗。还需要再建造一千座仓库,还需要再打造一万辆车厢。年年黍米稷稻粱五谷丰登,普天下的老百姓幸福无量。祈求上苍赐予我大福厚禄,保佑大我周王室万寿无疆!就是這片一望無際的田地,每年打的糧食活也活不清!我只需拿出往年的庫存糧,就能養活我治下的老百姓!從古以來就是這樣好年景!今天我去巡視南邊這塊地,看到有的除草有的培土壟,黍米高粱長得都非常茂一。就在這座富麗堂皇的行宮,我要犒勞那些能幹的臣工。 貢上我用五穀烹製的美食,獻上我純白羔羊的犧牲品,祭祀皇天后土感謝四方神。我普天王土一派五穀豐登,這是天下百姓的福氣幸運。彈起琴絃敲起大鼓響天震,一起來迎接農事的始祖神。我們虔誠地祈求天降甘霖,保佑來年五穀雜糧大豐收,養活我治下萬千男女子民。 周王滿懷喜悅來田間巡視,與他的貴婦和兒子們同行,帶來精美的食物慰勞百姓。管農業的官吏見了真高興,招裝身邊的農夫們聚攏來,大家一起分享美味好心情。莊稼長勢茂一遮蔽了田壟,今年定是五穀豐登好年景。周王喜在心頭不發天威怒,農夫們感恩戴德勤於農功。 周王土地上收割下的莊稼,堆得密如茅屋高如車頂梁;糧食裝滿周王座座米糧倉,高得賽過那丘陵和小山崗。還需要再建造一千座倉庫,還需要再打造一萬輛車廂。年年黍米稷稻粱五穀豐登,普天下的老百姓幸福無量。祈求上蒼賜予我大福厚祿,保佑大我周王室萬壽無疆!
注释
倬)zhuō):广阔。 甫:大。 十千:言其多。 有年:丰收年。 陈:陈旧的粮食。 食)sì):拿东西给人吃。 适:去,至。 耘)yún):锄草。耔)zǐ):培土。 黍)shǔ)稷)jì):谷类作物。薿)nǐ)薿:茂一的样子。 攸:乃,就。介:长大。止:至。 烝:进呈。髦士:英俊人士。 齐)zī)明:即粢一,祭祀用的谷物。 牺:祭祀用的纯毛牲口。 以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。 臧)zāng):好,此指丰收。 御)yà):同“迓”,迎接。田祖:指神农氏。 祈:祈祷求告。 谷:养活。士女:贵族男女。 曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。 馌)yè):送饭。 田畯)jùn):农官。 旨:美味。 易:治理。 终:既。有:富足。 克:能。敏:勤快。 茨)cí):屋盖,形容圆形之谷堆。梁:桥梁,形容长方形之谷堆。 庾)yǔ):露天粮囤。 坻)chí):小丘。京:冈峦。 箱:车箱。 介福:大福。倬)zhuō):廣闊。 甫:大。 十千:言其多。 有年:豐收年。 陳:陳舊的糧食。 食)sì):拿東西給人喫。 適:去,至。 耘)yún):鋤草。耔)zǐ):培土。 黍)shǔ)稷)jì):穀類作物。薿)nǐ)薿:茂一的樣子。 攸:乃,就。介:長大。止:至。 烝:進呈。髦士:英俊人士。 齊)zī)明:即粢一,祭祀用的穀物。 犧:祭祀用的純毛牲口。 以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。 臧)zāng):好,此指豐收。 御)yà):同“迓”,迎接。田祖:指神農氏。 祈:祈禱求告。 谷:養活。士女:貴族男女。 曾孫:周王自稱,相對神靈和祖先而言。止:語助詞。 饁)yè):送飯。 田畯)jùn):農官。 旨:美味。 易:治理。 終:既。有:富足。 克:能。敏:勤快。 茨)cí):屋蓋,形容圓形之谷堆。梁:橋樑,形容長方形之谷堆。 庾)yǔ):露天糧囤。 坻)chí):小丘。京:岡巒。 箱:車箱。 介福:大福。
赏析
那片田地多么宽广,每年能收千万担粮。我取其陈述,来把我的农夫供养。自古有年。现在去南亩,只见有的锄草有的培土。黍稷薿薿,独自居处注意休息,田官向我来献上。把我齐明,还有那毛色纯一的羔羊,请土地和四方神灵来分享。我田既臧,农夫们相互庆贺喜气洋洋。琴瑟敲鼓,迎来神农表述愿望。以祈甘雨,使我高粱,以谷我男女。曾孙来制止,带着妻子和儿女。送饭他田里,农官看到满心欢喜。捋他的左右,品尝。禾易长亩,长得又好又多丰收在望。曾孙不生气,不时将农夫的勤勉夸奖。曾孙的庄稼,就像屋顶和桥梁。曾孙的粮仓,就像小丘和山冈。就去千斯仓,快快造好车马万辆。黍稷稻粱,农夫们相互庆贺喜气洋洋。报告以大福,祝愿他长命百岁万寿无疆。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考那片田地多麼寬廣,每年能收千萬擔糧。我取其陳述,來把我的農夫供養。自古有年。現在去南畝,只見有的鋤草有的培土。黍稷薿薿,獨自居處注意休息,田官向我來獻上。把我齊明,還有那毛色純一的羔羊,請土地和四方神靈來分享。我田既臧,農夫們相互慶賀喜氣洋洋。琴瑟敲鼓,迎來神農表述願望。以祈甘雨,使我高粱,以谷我男女。曾孫來制止,帶着妻子和兒女。送飯他田裏,農官看到滿心歡喜。捋他的左右,品嚐。禾易長畝,長得又好又多豐收在望。曾孫不生氣,不時將農夫的勤勉誇獎。曾孫的莊稼,就像屋頂和橋樑。曾孫的糧倉,就像小丘和山岡。就去千斯倉,快快造好車馬萬輛。黍稷稻粱,農夫們相互慶賀喜氣洋洋。報告以大福,祝願他長命百歲萬壽無疆。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考