小雅·斯干 小雅·斯干

xiǎo yǎ sī gàn

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞赞美讚美

zhìzhìgànyōuyōunánshān

zhúbāosōngmào

xiōngshìxiānghǎoxiāngyóu

shìzhùshìbǎi西nán

yuányuánchùyuánxiàoyuán

yuēzhīzhuózhītuótuó

fēngyōuchúniǎoshǔyōujūnziyōu

shǐniǎohuīfēijūnziyōu

zhízhítíngyǒujuéyíng

kuàikuàizhènghuìhuìmíng

jūnziyōuníng

xiàguǎnshàngdiànnǎiānqǐn

nǎiqǐnnǎixīngnǎizhànmèng

mèngwéi

wéixióngwéiwéihuīwéishé

rénzhànzhīwéixióngwéinánzizhīxiáng

wéihuīwéishézizhīxiáng

nǎishēngnánzizàiqǐnzhīchuáng

zàizhīshangzàinòngzhīzhāng

huánghuángzhūfèihuángshìjiājūnwáng

nǎishēngzizàiqǐnzhī

zàizhīzàinòngzhī

fēiwéijiǔshíshì

秩秩斯干,幽幽南山。

如竹苞矣,如松茂矣。

兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。

似续妣祖,筑室百堵,西南其户。

爰居爰处,爰笑爰语。

约之阁阁,椓之橐橐。

风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。

如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。

殖殖其庭,有觉其楹。

哙哙其正,哕哕其冥。

君子攸宁。

下莞上簟,乃安斯寝。

乃寝乃兴,乃占我梦。

吉梦维何?

维熊维罴,维虺维蛇。

大人占之:维熊维罴,男子之祥;

维虺维蛇,女子之祥。

乃生男子,载寝之床。

载衣之裳,载弄之璋。

其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。

乃生女子,载寝之地。

载衣之裼,载弄之瓦。

无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。

秩秩斯干,幽幽南山。

如竹苞矣,如松茂矣。

兄及弟矣,式相好矣,無相猶矣。

似續妣祖,築室百堵,西南其戶。

爰居爰處,爰笑爰語。

約之閣閣,椓之橐橐。

風雨攸除,鳥鼠攸去,君子攸芋。

如跂斯翼,如矢斯棘,如鳥斯革,如翬斯飛,君子攸躋。

殖殖其庭,有覺其楹。

噲噲其正,噦噦其冥。

君子攸寧。

下莞上簟,乃安斯寢。

乃寢乃興,乃佔我夢。

吉夢維何?

維熊維羆,維虺維蛇。

大人佔之:維熊維羆,男子之祥;

維虺維蛇,女子之祥。

乃生男子,載寢之牀。

載衣之裳,載弄之璋。

其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。

乃生女子,載寢之地。

載衣之裼,載弄之瓦。

無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

前有潺潺小溪水欢快流过,后有幽幽终南山沉静座落。山水之间有翠竹摇曳生姿,也有茂密松林在风中缄默。宽厚的兄长和知礼的贤弟,彼此情深义长亲密无间隔,没有我算计你来你算计我。 为了弘扬先祖前辈的基业,准备营造规制宏伟的建筑,在宫室西南方位大开门户。一家人住在一起和睦相处,每天欢声笑语让世人羡慕! 粗绳索把筑版勒得阁阁响,笨石杵把围墙夯得响咚咚。坚固的大屋风不进雨不侵,尖嘴燕雀贼老鼠也钻不动。这就是咱君主安居的王宫! 宫殿宏大庄严如人之高竦,规制严整如急矢向上直冲,飞檐造型如大鸟振翅翱翔,色彩斑斓远看如锦鸡飞腾。这就是咱君主听政的王宫! 宫殿门庭是那样宽广平正,庭前廊柱是那样稳稳高擎,只见正殿是那样宽敞明亮,连偏殿也是那样富丽堂皇。这就是咱君主休憩地王宫! 铺好蒲席再把竹凉席铺上,然后君王进入甜美的梦乡。从沉深的睡梦中悠悠醒来,反复回忆修补梦游的情状。你猜君王在梦里梦到什么?梦到了黑熊罴是那样粗壮,梦到了花虺蛇是那样细长。 请来占梦官为君王说端详:你在梦里遇见粗壮的熊罢,这是你要生公子的好运气;你在梦里遇见花蛇细又长,这是生女的吉兆落你头上! 啊!若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,让他捡样地穿那漂亮衣裳,淘来精美的玉圭给他玩耍,你看他的哭声是多么嘹亮,将来定会大红蔽膝穿身上,成为我周室的君主或侯王! 啊!若是千金女儿生下来,让她睡到宫殿屋脚地上边,给她小小的襁褓往身上穿,找来陶制的纺缍让她把玩,但愿她不招是惹非不邪僻,每天围着锅台转安排酒饭,知理知法不给父母添麻烦!前有潺潺小溪水歡快流過,後有幽幽終南山沉靜座落。山水之間有翠竹搖曳生姿,也有茂密松林在風中緘默。寬厚的兄長和知禮的賢弟,彼此情深義長親密無間隔,沒有我算計你來你算計我。 爲了弘揚先祖前輩的基業,準備營造規制宏偉的建築,在宮室西南方位大開門戶。一家人住在一起和睦相處,每天歡聲笑語讓世人羨慕! 粗繩索把築版勒得閣閣響,笨石杵把圍牆夯得響咚咚。堅固的大屋風不進雨不侵,尖嘴燕雀賊老鼠也鑽不動。這就是咱君主安居的王宮! 宮殿宏大莊嚴如人之高竦,規制嚴整如急矢向上直衝,飛檐造型如大鳥振翅翱翔,色彩斑斕遠看如錦雞飛騰。這就是咱君主聽政的王宮! 宮殿門庭是那樣寬廣平正,庭前廊柱是那樣穩穩高擎,只見正殿是那樣寬敞明亮,連偏殿也是那樣富麗堂皇。這就是咱君主休憩地王宮! 鋪好蒲席再把竹涼蓆鋪上,然後君王進入甜美的夢鄉。從沉深的睡夢中悠悠醒來,反覆回憶修補夢遊的情狀。你猜君王在夢裏夢到什麼?夢到了黑熊羆是那樣粗壯,夢到了花虺蛇是那樣細長。 請來占夢官爲君王說端詳:你在夢裏遇見粗壯的熊罷,這是你要生公子的好運氣;你在夢裏遇見花蛇細又長,這是生女的吉兆落你頭上! 啊!若是寶貝公子生下來,讓他睡到檀木雕的大牀上,讓他撿樣地穿那漂亮衣裳,淘來精美的玉圭給他玩耍,你看他的哭聲是多麼嘹亮,將來定會大紅蔽膝穿身上,成爲我周室的君主或侯王! 啊!若是千金女兒生下來,讓她睡到宮殿屋腳地上邊,給她小小的襁褓往身上穿,找來陶製的紡綞讓她把玩,但願她不招是惹非不邪僻,每天圍着鍋臺轉安排酒飯,知理知法不給父母添麻煩!

注释

1.秩秩:涧水清清流淌的样子。 2.斯:语助词,犹“之”。干:通“涧”。山间流水。 3.幽幽:深远的样子。南山:指西周镐京南边的终南山。 4.如:倒举之词,犹言“有××,有××”。苞:竹木稠密丛生的样子。 5.式:语助词,无实义。好:友好和睦。 6.犹:欺诈。 7.似:同“嗣”。嗣续,犹言“继承”。妣(bǐ)祖:先妣、先祖,统指祖先。 8.堵:一面墙为一堵,一堵面积方丈。 9.户:门。 10.爰(yuán):于是。 11.约:用绳索捆扎。阁阁:捆扎筑板的声音;一说将筑板捆扎牢固的样子。 12.椓(zhuó):用杵捣土,犹今之打夯。橐(tuó)橐:捣土的声音。古代筑墙为板筑法,按照土墙长度和宽度的要求,先在土墙两侧及两端设立木板,并用绳索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯实夯牢。筑好一层,木板如法上移,再筑第二层、第三层,至今西北农村仍在沿用。所用之土,必须是湿润而具粘性的土质。 13.攸:乃。 14.芋:鲁诗作“宇”,居住。 15.跂(qǐ):踮起脚跟站立。翼:端庄肃敬的样子。 16.棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。 17.革:翅膀。 18.翚(huī):野鸡。 19.跻(jī):登。 20.殖殖:平正的样子。庭:庭院。 21.有:语助词,无实义。觉:高大而直立的样子。楹:殿堂前大厦下的柱子。 22.哙(kuài)哙:同“快快”。宽敞明亮的样子。正:向阳的正厅。 23.哕(huì)哕:同“煟(wèi)煟”,光明的样子。冥:指厅后幽深的地方。 24.宁:安。指安居。 25.莞(guān):蒲草,可用来编席,此指蒲席。簟(diàn):竹席。 26.寝:睡觉。 27.兴:起床。 28.我:指殿寝的主人,此为诗人代主人的自称。 29.维何:是什么。维:是。 30.罴(pí):一种野兽,似熊而大。 31.虺(huǐ):一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。 32.大人:即太卜,周代掌占卜的官员。 33.祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。 34.乃:如果。 35.载:则、就。 36.衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。 37.璋:玉器。 38.喤(huáng)喤:哭声宏亮的样子。 39.朱芾(fú):用熟治的兽皮所做的红色蔽膝,为诸侯、天子所服。 40.室家:指周室,周家、周王朝。君王:指诸侯、天子。 41.载寝之地:男寝于床,女寝于地,有阳上阴下之义。 42.裼(tì):婴儿用的褓衣。 43.瓦:陶制的纺线锤。 44.无非无仪:指女人不要议论家中的是非,说长道短。非:错误。仪:通“议”。 45.议:谋虑、操持。古人认为女人主内,只负责办理酒食之事,即所谓“主中馈”。 46.诒(yí):同“贻”,给与。罹(lí):忧愁。1.秩秩:澗水清清流淌的樣子。 2.斯:語助詞,猶“之”。幹:通“澗”。山間流水。 3.幽幽:深遠的樣子。南山:指西周鎬京南邊的終南山。 4.如:倒舉之詞,猶言“有××,有××”。苞:竹木稠密叢生的樣子。 5.式:語助詞,無實義。好:友好和睦。 6.猶:欺詐。 7.似:同“嗣”。嗣續,猶言“繼承”。妣(bǐ)祖:先妣、先祖,統指祖先。 8.堵:一面牆爲一堵,一堵面積方丈。 9.戶:門。 10.爰(yuán):於是。 11.約:用繩索捆紮。閣閣:捆紮築板的聲音;一說將築板捆紮牢固的樣子。 12.椓(zhuó):用杵搗土,猶今之打夯。橐(tuó)橐:搗土的聲音。古代築牆爲板築法,按照土牆長度和寬度的要求,先在土牆兩側及兩端設立木板,並用繩索捆紮牢固。然後再往木板空槽中填土,並用木夯夯實夯牢。築好一層,木板如法上移,再築第二層、第三層,至今西北農村仍在沿用。所用之土,必須是溼潤而具粘性的土質。 13.攸:乃。 14.芋:魯詩作“宇”,居住。 15.跂(qǐ):踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。 16.棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。 17.革:翅膀。 18.翬(huī):野雞。 19.躋(jī):登。 20.殖殖:平正的樣子。庭:庭院。 21.有:語助詞,無實義。覺:高大而直立的樣子。楹:殿堂前大廈下的柱子。 22.噲(kuài)噲:同“快快”。寬敞明亮的樣子。正:向陽的正廳。 23.噦(huì)噦:同“煟(wèi)煟”,光明的樣子。冥:指廳後幽深的地方。 24.寧:安。指安居。 25.莞(guān):蒲草,可用來編席,此指蒲席。簟(diàn):竹蓆。 26.寢:睡覺。 27.興:起牀。 28.我:指殿寢的主人,此爲詩人代主人的自稱。 29.維何:是什麼。維:是。 30.羆(pí):一種野獸,似熊而大。 31.虺(huǐ):一種毒蛇,頸細頭大,身有花紋。 32.大人:即太卜,周代掌占卜的官員。 33.祥:吉祥的徵兆。古人認爲熊羆是陽物,故爲生男之兆;虺蛇爲陰物,故爲生女之兆。 34.乃:如果。 35.載:則、就。 36.衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。 37.璋:玉器。 38.喤(huáng)喤:哭聲宏亮的樣子。 39.朱芾(fú):用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,爲諸侯、天子所服。 40.室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。 41.載寢之地:男寢於牀,女寢於地,有陽上陰下之義。 42.裼(tì):嬰兒用的褓衣。 43.瓦:陶製的紡線錘。 44.無非無儀:指女人不要議論家中的是非,說長道短。非:錯誤。儀:通“議”。 45.議:謀慮、操持。古人認爲女人主內,只負責辦理酒食之事,即所謂“主中饋”。 46.詒(yí):同“貽”,給與。罹(lí):憂愁。

赏析

秩秩斯干,幽幽南山。如竹包含了,如松茂了。哥哥和弟弟了,式相喜欢了,没有人还了。似续母祖,百堵筑室,西南的户口。海鸟爰处,爱笑爱说话。约的合合,钉的袋子袋子。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子所芋头。如肢这翅膀,像箭这荆棘,如鸟斯革,如晕斯飞,君子如何提高。殖殖的庭院,有人觉得这些柱子。正殿大厅,呃逆呃逆的黑暗。君子攸宁。下铺蒲席上席,于是安这里睡觉。才睡觉就兴,就占了我梦。吉梦是什么?熊是熊,有虺有蛇。大人的推测:熊是熊,男子的征兆;有虺有蛇,女子征兆。才生下男子,装睡的床。年穿的衣服,载弄的我。他的哭声响亮,红色蔽膝亮堂堂,鲜亮王。就生女孩,装睡的地方。年穿的上衣,她玩弄瓦。无邪,只有酒和食物是讨论,没有父母骗你。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秩秩斯干,幽幽南山。如竹包含了,如松茂了。哥哥和弟弟了,式相喜歡了,沒有人還了。似續母祖,百堵築室,西南的戶口。海鳥爰處,愛笑愛說話。約的合合,釘的袋子袋子。風雨攸除,鳥鼠攸去,君子所芋頭。如肢這翅膀,像箭這荊棘,如鳥斯革,如暈斯飛,君子如何提高。殖殖的庭院,有人覺得這些柱子。正殿大廳,呃逆呃逆的黑暗。君子攸寧。下鋪蒲席上席,於是安這裏睡覺。才睡覺就興,就佔了我夢。吉夢是什麼?熊是熊,有虺有蛇。大人的推測:熊是熊,男子的徵兆;有虺有蛇,女子徵兆。才生下男子,裝睡的牀。年穿的衣服,載弄的我。他的哭聲響亮,紅色蔽膝亮堂堂,鮮亮王。就生女孩,裝睡的地方。年穿的上衣,她玩弄瓦。無邪,只有酒和食物是討論,沒有父母騙你。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表