小雅·巧言 小雅·巧言

xiǎo yǎ qiǎo yán

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 伤怀傷懷诗经詩經诗词詩詞

yōuyōuhàotiānyuēqiě

zuìluàn

hàotiānwēishènzuì

hàotiānshèn

luànzhīchūshēngjiànshǐhán

luànzhīyòushēngjūnzixìnchán

jūnziluànshùchuán

jūnzizhǐluànshùchuán

jūnziméngluànshìyòngzhǎng

jūnzixìndàoluànshìyòngbào

dàoyánkǒnggānluànshìyòngtán

fěizhǐgòngwéiwángzhīqióng

qǐnmiàojūnzizuòzhī

zhìzhìyóushèngrénzhī

rényǒuxīncǔnzhī

yuèyuèchánquǎnhuòzhī

rěnrǎnróujūnzishùzhī

wǎngláixíngyánxīnyānshùzhī

shéshéshuòyánchūkǒu

qiǎoyánhuángyánzhīhòu

rén

zhī

quányǒngzhíwèiluànjiē

wēiqiězhǒngěryǒng

wèiyóujiāngduōěr

悠悠昊天,曰父母且。

无罪无辜,乱如此幠。

昊天已威,予慎无罪。

昊天大幠,予慎无辜。

乱之初生,僭始既涵。

乱之又生,君子信谗。

君子如怒,乱庶遄沮。

君子如祉,乱庶遄已。

君子屡盟,乱是用长。

君子信盗,乱是用暴。

盗言孔甘,乱是用餤。

匪其止共,维王之邛。

奕奕寝庙,君子作之。

秩秩大猷,圣人莫之。

他人有心,予忖度之。

跃跃毚兔,遇犬获之。

荏染柔木,君子树之。

往来行言,心焉数之。

蛇蛇硕言,出自口矣。

巧言如簧,颜之厚矣。

彼何人斯?

居河之麋。

无拳无勇,职为乱阶。

既微且尰,尔勇伊何?

为犹将多,尔居徒几何?

悠悠昊天,曰父母且。

無罪無辜,亂如此幠。

昊天已威,予慎無罪。

昊天大幠,予慎無辜。

亂之初生,僭始既涵。

亂之又生,君子信讒。

君子如怒,亂庶遄沮。

君子如祉,亂庶遄已。

君子屢盟,亂是用長。

君子信盜,亂是用暴。

盜言孔甘,亂是用餤。

匪其止共,維王之邛。

奕奕寢廟,君子作之。

秩秩大猷,聖人莫之。

他人有心,予忖度之。

躍躍毚兔,遇犬獲之。

荏染柔木,君子樹之。

往來行言,心焉數之。

蛇蛇碩言,出自口矣。

巧言如簧,顏之厚矣。

彼何人斯?

居河之麋。

無拳無勇,職爲亂階。

既微且尰,爾勇伊何?

爲猶將多,爾居徒幾何?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

高高远远那苍天,如同人之父与母。没有罪也没有过,竟遇大祸难免除。苍天已经大发威,但我确实没错处。苍天不察太疏忽,但我确实是无辜。 祸乱当初刚生时,谗言已经受宽容。祸乱再次发生时,君子居然也听从。君子闻谗如怒责,祸乱速止不严重;君子如能任贤明,祸乱难成早已终。 君子屡次立新盟,祸乱因此便增长。君子相信那盗贼,祸乱因此势暴狂。盗贼谗人话甜蜜,祸乱因此得滋养。谗人哪能尽职守,只能为王酿灾殃。 巍然宫室与宗庙,君子将它来建起。典章制度有条理,圣人将它来订立。他人有心想谗毁,我能揣测能料及。蹦跳窜行那狡兔,遇上猎狗被击毙。 娇柔袅娜好树木,君子自己所栽培。往来流传那谣言,心中辨别识真伪。夸夸其谈说大话,口中吐出力不费。巧言动听如鼓簧,厚颜无耻行为卑。 究竟那是何等人?居住河岸水草边。没有武力与勇气,只为祸乱造机缘。腿上生疮脚浮肿,你的勇气哪里见?诡计总有那么多,你的同伙剩几员?高高遠遠那蒼天,如同人之父與母。沒有罪也沒有過,竟遇大禍難免除。蒼天已經大發威,但我確實沒錯處。蒼天不察太疏忽,但我確實是無辜。 禍亂當初剛生時,讒言已經受寬容。禍亂再次發生時,君子居然也聽從。君子聞讒如怒責,禍亂速止不嚴重;君子如能任賢明,禍亂難成早已終。 君子屢次立新盟,禍亂因此便增長。君子相信那盜賊,禍亂因此勢暴狂。盜賊讒人話甜蜜,禍亂因此得滋養。讒人哪能盡職守,只能爲王釀災殃。 巍然宮室與宗廟,君子將它來建起。典章制度有條理,聖人將它來訂立。他人有心想讒毀,我能揣測能料及。蹦跳竄行那狡兔,遇上獵狗被擊斃。 嬌柔嫋娜好樹木,君子自己所栽培。往來流傳那謠言,心中辨別識真僞。誇誇其談說大話,口中吐出力不費。巧言動聽如鼓簧,厚顏無恥行爲卑。 究竟那是何等人?居住河岸水草邊。沒有武力與勇氣,只爲禍亂造機緣。腿上生瘡腳浮腫,你的勇氣哪裏見?詭計總有那麼多,你的同夥剩幾員?

注释

1.昊天:老天,苍天。 2.且(jū):语尾助词。 3.幠(hū):大。 4.威:暴虐、威怒。 5.慎:确实。 6.泰幠(hū):太糊涂。泰,通太;幠,怠慢,疏忽。 7.僭(jiàn):通”谮”,谗言。涵:容纳。 8.怒:怒责谗人。 9.庶:几乎。遄沮:迅速终止。 10.祉(zhǐ):福,此指任用贤人以致福。 11.盟:与谗人结盟。 12.盗:盗贼,借指谗人。 13.暴:厉害,严重。 14.孔甘:很好听,很甜。 15.餤(tán):原意为进食,引伸为增多。 16.止共:尽职尽责。止,做到。共,通“恭”,忠于职责。 17.邛(qióng):病。 18.奕奕:高大貌。寝:宫室。庙:宗庙。 19.秩秩大猷(yóu):多而有条理的典章制度。 20.莫:制定。 21.他人有心:谗人有心破坏。 22.跃(tì)跃:跳跃的样子。毚(chán):狡猾。 23.荏(rěn)染:柔弱貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》谓“柔即善也,非泛言柔弱之木”。 24.行言:流言,谣言。 25.蛇(yí)蛇硕言:夸夸其谈的大话。蛇蛇,“𫍙𫍙”之假借;𫍙,欺。 26.《巧言》佚名 古诗如簧:说话像奏乐一样好听。簧,笙类乐器的簧片。 27.麋(méi):通“湄”,水边。 28.拳:勇。 29.职:主要。乱阶:逐渐引出祸乱的一连串事件。阶,阶梯,此为比喻义。 30.微:通“癓”,小腿生疮。尰(zhǒng):借为“瘇”,脚肿。 31.犹:通“猷”,指诡计。 32.居:语助词。徒:党徒。1.昊天:老天,蒼天。 2.且(jū):語尾助詞。 3.幠(hū):大。 4.威:暴虐、威怒。 5.慎:確實。 6.泰幠(hū):太糊塗。泰,通太;幠,怠慢,疏忽。 7.僭(jiàn):通”譖”,讒言。涵:容納。 8.怒:怒責讒人。 9.庶:幾乎。遄沮:迅速終止。 10.祉(zhǐ):福,此指任用賢人以致福。 11.盟:與讒人結盟。 12.盜:盜賊,借指讒人。 13.暴:厲害,嚴重。 14.孔甘:很好聽,很甜。 15.餤(tán):原意爲進食,引伸爲增多。 16.止共:盡職盡責。止,做到。共,通“恭”,忠於職責。 17.邛(qióng):病。 18.奕奕:高大貌。寢:宮室。廟:宗廟。 19.秩秩大猷(yóu):多而有條理的典章制度。 20.莫:制定。 21.他人有心:讒人有心破壞。 22.躍(tì)躍:跳躍的樣子。毚(chán):狡猾。 23.荏(rěn)染:柔弱貌。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂“柔即善也,非泛言柔弱之木”。 24.行言:流言,謠言。 25.蛇(yí)蛇碩言:誇誇其談的大話。蛇蛇,“訑訑”之假借;訑,欺。 26.《巧言》佚名 古詩如簧:說話像奏樂一樣好聽。簧,笙類樂器的簧片。 27.麋(méi):通“湄”,水邊。 28.拳:勇。 29.職:主要。亂階:逐漸引出禍亂的一連串事件。階,階梯,此爲比喻義。 30.微:通“癓”,小腿生瘡。尰(zhǒng):借爲“瘇”,腳腫。 31.猶:通“猷”,指詭計。 32.居:語助詞。徒:黨徒。

赏析

辽阔高远的苍天,说是人们的父母。无辜的人,如此混乱之尘。昊天已经威,我实没有犯罪过。昊天大之尘,确实我就是无辜。混乱的出生,谗言传开被包容。祸乱再次发生,君子信用进谗人。君子如果发怒,祸乱很快会止住。君子如果喜悦,祸乱快停止。君子屡次结盟,祸乱因此愈增长。君子相信盗,祸乱因此更凶暴。盗贼说孔甘,祸乱因此愈增加。臣子不忠于职守,是为君王造祸患。奕奕寝庙,是由君子把它造。秩秩大道,是由圣人来谋划。别人心里,我能揣度知道它。蹦跳窜行那兔子,遇上猫犬命难逃。娇柔袅娜好木,是由君子把它栽。往来行说,心中有数分得清。蛇蛇说大话,都是谗人口中出。巧舌如簧,脸皮真厚太无耻。那究竟是什么人?在河的麋鹿。无拳无勇,只会滋事造祸乱。衰微而且尰,你的勇气有好多?玩弄诡计多阴谋,你的同伙有几个? * 此部分翻译来自AI,仅供参考遼闊高遠的蒼天,說是人們的父母。無辜的人,如此混亂之塵。昊天已經威,我實沒有犯罪過。昊天大之塵,確實我就是無辜。混亂的出生,讒言傳開被包容。禍亂再次發生,君子信用進讒人。君子如果發怒,禍亂很快會止住。君子如果喜悅,禍亂快停止。君子屢次結盟,禍亂因此愈增長。君子相信盜,禍亂因此更兇暴。盜賊說孔甘,禍亂因此愈增加。臣子不忠於職守,是爲君王造禍患。奕奕寢廟,是由君子把它造。秩秩大道,是由聖人來謀劃。別人心裏,我能揣度知道它。蹦跳竄行那兔子,遇上貓犬命難逃。嬌柔嫋娜好木,是由君子把它栽。往來行說,心中有數分得清。蛇蛇說大話,都是讒人口中出。巧舌如簧,臉皮真厚太無恥。那究竟是什麼人?在河的麋鹿。無拳無勇,只會滋事造禍亂。衰微而且尰,你的勇氣有好多?玩弄詭計多陰謀,你的同夥有幾個? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表