小雅·大东 小雅·大東
有饛簋飧,有捄棘匕。
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所视。
眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。
纠纠葛屦,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。
契契寤叹,哀我惮人。
薪是获薪,尚可载也。
哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊罴是裘。
私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。
鞙鞙佩璲,不以其长。
维天有汉,监亦有光。
跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。
睆彼牵牛,不以服箱。
东有启明,西有长庚。
有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。
维北有斗,不可以挹酒浆。
维南有箕,载翕其舌。
维北有斗,西柄之揭。
有饛簋飧,有捄棘匕。
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所視。
眷言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空。
糾糾葛屨,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既來,使我心疚。
有冽氿泉,無浸獲薪。
契契寤嘆,哀我憚人。
薪是獲薪,尚可載也。
哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊羆是裘。
私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。
鞙鞙佩璲,不以其長。
維天有漢,監亦有光。
跂彼織女,終日七襄。
雖則七襄,不成報章。
睆彼牽牛,不以服箱。
東有啓明,西有長庚。
有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚。
維北有鬥,不可以挹酒漿。
維南有箕,載翕其舌。
維北有鬥,西柄之揭。
分享
译文
农家圆簋里虽然盛满熟食,上面却插着棘枝做的弯匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一样笔直。王公贵族们可以漫步其上,草民百姓只能两眼空注视。我悲愤满怀回顾起这些事,情不自禁潸然泪下衣衫湿。 远离京都的东方大国小邦,织机上的梭子已经空荡荡。小民穿葛鞋用粗麻线捆绑,无奈何只好赤脚踩踏寒霜。相反那些轻佻的公子哥们,大摇大摆走在宽阔大路上。他们大喇喇地来来又往往,那无耻模样让我痛心断肠。 山泉侧出且又是寒冷彻骨,千万不要浸湿刚砍的柴薪。我夜梦忧心醒来轻轻叹息,暗自哀怜我本多病劳苦人。伐下这些长长短短的柴薪,还可以装上车往家里搬运。暗自哀怜我本多病劳苦人,也该得片刻休养以安我身。 东方大邦小国国的臣民啊,一味受累没有人前来慰抚。西部诸侯国的王公贵族啊,个个穿着鲜艳华贵的衣服。就是那些摆渡为生的舟子,人五人六地披着熊罴裘服。甚至家奴的儿子,有不少也当官作吏。 东方国民也许以为是美酒,西部贵族并不以为是甜浆。送给东方国民是玲珑玉佩,西部贵族并不以为是珍藏。仰望那高天上灿烂的银河,如同明镜似的熠熠闪毫光。只见那三足鼎立的织女星,整日整夜七次移位运转忙。 虽然一天一夜七移运转忙,终归不能织成美丽的文章。再看那颗明亮亮的牵牛星,也不能像人间真牛拉车厢。无论是东部天空的启明星,西部天空的长庚星闪闪亮,还是如筚的天毕星弯又长,歪歪斜斜地忝列在银河旁。 南部天空虽然箕星在发光,并不能用来把糠粃来簸扬。北部天空虽然斗星闪闪亮,并不能像斗子用来酌酒浆。南部天空虽然箕星在发光,也只是吞吐着长舌长又长。北部天空虽然斗星闪闪亮,宛如自西高举长柄舀东方。農家圓簋裏雖然盛滿熟食,上面卻插着棘枝做的彎匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一樣筆直。王公貴族們可以漫步其上,草民百姓只能兩眼空注視。我悲憤滿懷回顧起這些事,情不自禁潸然淚下衣衫溼。 遠離京都的東方大國小邦,織機上的梭子已經空蕩蕩。小民穿葛鞋用粗麻線捆綁,無奈何只好赤腳踩踏寒霜。相反那些輕佻的公子哥們,大搖大擺走在寬闊大路上。他們大喇喇地來來又往往,那無恥模樣讓我痛心斷腸。 山泉側出且又是寒冷徹骨,千萬不要浸溼剛砍的柴薪。我夜夢憂心醒來輕輕嘆息,暗自哀憐我本多病勞苦人。伐下這些長長短短的柴薪,還可以裝上車往家裏搬運。暗自哀憐我本多病勞苦人,也該得片刻休養以安我身。 東方大邦小國國的臣民啊,一味受累沒有人前來慰撫。西部諸侯國的王公貴族啊,個個穿着鮮豔華貴的衣服。就是那些擺渡爲生的舟子,人五人六地披着熊羆裘服。甚至家奴的兒子,有不少也當官作吏。 東方國民也許以爲是美酒,西部貴族並不以爲是甜漿。送給東方國民是玲瓏玉佩,西部貴族並不以爲是珍藏。仰望那高天上燦爛的銀河,如同明鏡似的熠熠閃毫光。只見那三足鼎立的織女星,整日整夜七次移位運轉忙。 雖然一天一夜七移運轉忙,終歸不能織成美麗的文章。再看那顆明亮亮的牽牛星,也不能像人間真牛拉車廂。無論是東部天空的啓明星,西部天空的長庚星閃閃亮,還是如篳的天畢星彎又長,歪歪斜斜地忝列在銀河旁。 南部天空雖然箕星在發光,並不能用來把糠粃來簸揚。北部天空雖然鬥星閃閃亮,並不能像斗子用來酌酒漿。南部天空雖然箕星在發光,也只是吞吐着長舌長又長。北部天空雖然鬥星閃閃亮,宛如自西高舉長柄舀東方。
注释
1.饛(méng):食物满器貌。簋(guǐ):古代一种圆口、圈足、有盖、有座的食器,青铜制或陶制,供统治阶级的人使用。飧(sūn):熟食,晚饭。 2.捄(qíu):曲而长貌。棘匕:酸枣木做的勺匙。 3.周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。 4.君子:统治阶级的人,与下句的“小人“相对。小人指被统治的民众。 5.睠(juàn)言:同“睠然”,眷恋回顾貌。 6.潸(shān):流泪貌。 7.小东《大东》佚名 古诗:西周时代以镐京为中心,统称东方各诸侯国为东国,以远近分,近者为小东,远者为《大东》佚名 古诗。 8.杼柚(zhùzhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之大轴;合称指织布机。 9.纠纠:缠结貌。葛屦:葛,葛草,茎皮可制葛布;屦,鞋。 10.可:通“何”(用俞樾说)。 11.佻(tiāo)佻:豫逸轻狂貌。 12.周行(háng):同“周道”。行,道路。 13.氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁侧流出的泉水,狭而长。 14.获薪:砍下的薪柴。王宗石《诗经分类诠释》认为“获”为“檴”的假借,即榆木,如《诗经》诸篇中《邶风·凯风》《豳风·东山》《小雅·车舝》诸篇之棘薪、栗薪、樵薪。 15.契契:忧结貌。寤叹:不寐而叹。 16.惮:同“瘅”,疲苦成病。 17.职劳:从事劳役。来:“𠡠”的借字,慰勉。或为“赉”的借字,赏赐。均通。 18.西人:周人。 19.舟人:郑笺:“舟,当作周。”一说为舟楫之人,周人中之低贱者。 20.熊罴是裘:用熊皮、马熊皮为料制的皮袍。一说,郑笺谓“裘当作求”,这句意即狩猎求取熊罴。二说均通。 21.私人:家奴。 22.百僚:犹云百隶、百仆。 23.浆:米浆。 24.鞙(juān)鞙:形容玉圆(或长)之貌。璲(suí):贵族佩带上镶的宝玉。 25.不以其长:以,因。长,善。郑笺:“佩之鞙鞙然,居其官职,非其才之所长也,徒美其佩而无其德,刺其素餐。 26.汉:银河。 27.监:同“鉴”,照。 28.跂(qí):同“歧”,分叉状。织女:三星组成的星座名,呈三角形,位于银河北侧。 29.七襄:七次移易位置。古人一天分十二时辰,白日分卯时至酉时共七个时辰,织女星座每一个时辰移动一次。 30.报章:报,复,指织机的梭子引线往复织作;章,经纬纹理。不成报章,即织不成布帛。 31.睆(huǎn):明亮貌。牵牛:三颗星组成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在银河南侧。 32.服箱:驾车运载。服,负载;箱,车斗。 33.启明、长庚:金星(又名太白星)晨在东方,叫启明,夕在西方,叫长庚。 34.天毕:毕星,八星组成的星座,状如捕兔的毕网,网小而柄长,手持之捕兔。 35.施:张。 36.箕:俗称簸箕星,四星联成的星座,形如簸箕,距离较远的两星之间是箕口。 37.斗:南斗星座,位置在箕星之北。 38.挹(yì):舀。 39.翕:吸引。翕其舌,吸着舌头。箕星底狭口大,好像向内吸舌若吞噬之状。 40.西柄之揭:南斗星座呈斗形有柄,天体运行,其柄常在西方。揭,举起。这句形容西方执柄举向东方。1.饛(méng):食物滿器貌。簋(guǐ):古代一種圓口、圈足、有蓋、有座的食器,青銅製或陶製,供統治階級的人使用。飧(sūn):熟食,晚飯。 2.捄(qíu):曲而長貌。棘匕:酸棗木做的勺匙。 3.周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。 4.君子:統治階級的人,與下句的“小人“相對。小人指被統治的民衆。 5.睠(juàn)言:同“睠然”,眷戀回顧貌。 6.潸(shān):流淚貌。 7.小東《大東》佚名 古詩:西周時代以鎬京爲中心,統稱東方各諸侯國爲東國,以遠近分,近者爲小東,遠者爲《大東》佚名 古詩。 8.杼柚(zhùzhóu):杼,織機之梭;柚,同“軸”,織機之大軸;合稱指織布機。 9.糾糾:纏結貌。葛屨:葛,葛草,莖皮可制葛布;屨,鞋。 10.可:通“何”(用俞樾說)。 11.佻(tiāo)佻:豫逸輕狂貌。 12.周行(háng):同“周道”。行,道路。 13.氿(guǐ)泉:泉流受阻溢而自旁側流出的泉水,狹而長。 14.獲薪:砍下的薪柴。王宗石《詩經分類詮釋》認爲“獲”爲“檴”的假借,即榆木,如《詩經》諸篇中《邶風·凱風》《豳風·東山》《小雅·車舝》諸篇之棘薪、栗薪、樵薪。 15.契契:憂結貌。寤嘆:不寐而嘆。 16.憚:同“癉”,疲苦成病。 17.職勞:從事勞役。來:“勑”的借字,慰勉。或爲“賚”的借字,賞賜。均通。 18.西人:周人。 19.舟人:鄭箋:“舟,當作周。”一說爲舟楫之人,周人中之低賤者。 20.熊羆是裘:用熊皮、馬熊皮爲料制的皮袍。一說,鄭箋謂“裘當作求”,這句意即狩獵求取熊羆。二說均通。 21.私人:家奴。 22.百僚:猶雲百隸、百僕。 23.漿:米漿。 24.鞙(juān)鞙:形容玉圓(或長)之貌。璲(suí):貴族佩帶上鑲的寶玉。 25.不以其長:以,因。長,善。鄭箋:“佩之鞙鞙然,居其官職,非其才之所長也,徒美其佩而無其德,刺其素餐。 26.漢:銀河。 27.監:同“鑑”,照。 28.跂(qí):同“歧”,分叉狀。織女:三星組成的星座名,呈三角形,位於銀河北側。 29.七襄:七次移易位置。古人一天分十二時辰,白日分卯時至酉時共七個時辰,織女星座每一個時辰移動一次。 30.報章:報,復,指織機的梭子引線往復織作;章,經緯紋理。不成報章,即織不成布帛。 31.睆(huǎn):明亮貌。牽牛:三顆星組成的星座名,又名河鼓星,俗名牛郎星,在銀河南側。 32.服箱:駕車運載。服,負載;箱,車斗。 33.啓明、長庚:金星(又名太白星)晨在東方,叫啓明,夕在西方,叫長庚。 34.天畢:畢星,八星組成的星座,狀如捕兔的畢網,網小而柄長,手持之捕兔。 35.施:張。 36.箕:俗稱簸箕星,四星聯成的星座,形如簸箕,距離較遠的兩星之間是箕口。 37.鬥:南鬥星座,位置在箕星之北。 38.挹(yì):舀。 39.翕:吸引。翕其舌,吸着舌頭。箕星底狹口大,好像向內吸舌若吞噬之狀。 40.西柄之揭:南鬥星座呈鬥形有柄,天體運行,其柄常在西方。揭,舉起。這句形容西方執柄舉向東方。
赏析
簋里熟食满荡荡,枣木勺儿弯又长。大路像磨刀石一样,笔直好像箭杆样。君子所走,小民只能瞪眼望。回顾回头的,眼泪汪汪湿衣裳。小东方,织机布帛空荡荡。纠纠葛鞋,怎么能走在满地的寒霜上。浮躁轻佻公子,满载车辆大路上。既往已经来,教我心痛如断肠。有更低氿泉,砍下柴来莫被浸。契契醒来叹息,可怜我们病苦人。薪是获柴,还要装车往回运。哀我害怕别人,也可以休息了。东方人的儿子,辛苦服役没人问。西部人的儿子,衣服华丽多鲜新。船夫的儿子,熊罴皮袍穿在身。私人的儿子,个个当差在衙门。或者把他的酒,有人喝不上米浆。鞙鞙佩带隧,不是才德有专长。上天有汉,照耀灿灿闪亮光。肢织女星,一天七次移动忙。虽然是七襄,不完成报告制度。光洁那个牵牛,不能拉车难载箱。东有启明,金星在西叫长庚。有茶天结束,把网张在大路上。南天有箕,不能簸米不扬糠。往北有斗,不能用它舀酒浆。南天有箕,吐出舌头口大张。往北有斗,在西举柄向东方。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考簋裏熟食滿蕩蕩,棗木勺兒彎又長。大路像磨刀石一樣,筆直好像箭桿樣。君子所走,小民只能瞪眼望。回顧回頭的,眼淚汪汪溼衣裳。小東方,織機布帛空蕩蕩。糾糾葛鞋,怎麼能走在滿地的寒霜上。浮躁輕佻公子,滿載車輛大路上。既往已經來,教我心痛如斷腸。有更低氿泉,砍下柴來莫被浸。契契醒來嘆息,可憐我們病苦人。薪是獲柴,還要裝車往回運。哀我害怕別人,也可以休息了。東方人的兒子,辛苦服役沒人問。西部人的兒子,衣服華麗多鮮新。船伕的兒子,熊羆皮袍穿在身。私人的兒子,個個當差在衙門。或者把他的酒,有人喝不上米漿。鞙鞙佩帶隧,不是才德有專長。上天有漢,照耀燦燦閃亮光。肢織女星,一天七次移動忙。雖然是七襄,不完成報告制度。光潔那個牽牛,不能拉車難載箱。東有啓明,金星在西叫長庚。有茶天結束,把網張在大路上。南天有箕,不能簸米不揚糠。往北有鬥,不能用它舀酒漿。南天有箕,吐出舌頭口大張。往北有鬥,在西舉柄向東方。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考