小雅·出车 小雅·出車
我出我车,于彼牧矣。
自天子所,谓我来矣。
召彼仆夫,谓之载矣。
王事多难,维其棘矣。
我出我车,于彼郊矣。
设此旐矣,建彼旄矣。
彼旟旐斯,胡不旆旆?
忧心悄悄,仆夫况瘁。
王命南仲,往城于方。
出车彭彭,旗旐央央。
天子命我,城彼朔方。
赫赫南仲,𤞤狁于襄。
昔我往矣,黍稷方华。
今我来思,雨雪载途。
王事多难,不遑启居。
岂不怀归?
畏此简书。
喓喓草虫,趯趯阜螽。
未见君子,忧心忡忡。
既见君子,我心则降。
赫赫南仲,薄伐西戎。
春日迟迟,卉木萋萋。
仓庚喈喈,采蘩祁祁。
执讯获丑,薄言还归。
赫赫南仲,𤞤狁于夷。
我出我車,於彼牧矣。
自天子所,謂我來矣。
召彼僕伕,謂之載矣。
王事多難,維其棘矣。
我出我車,於彼郊矣。
設此旐矣,建彼旄矣。
彼旟旐斯,胡不旆旆?
憂心悄悄,僕伕況瘁。
王命南仲,往城於方。
出車彭彭,旗旐央央。
天子命我,城彼朔方。
赫赫南仲,玁狁於襄。
昔我往矣,黍稷方華。
今我來思,雨雪載途。
王事多難,不遑啓居。
豈不懷歸?
畏此簡書。
喓喓草蟲,趯趯阜螽。
未見君子,憂心忡忡。
既見君子,我心則降。
赫赫南仲,薄伐西戎。
春日遲遲,卉木萋萋。
倉庚喈喈,采蘩祁祁。
執訊獲醜,薄言還歸。
赫赫南仲,玁狁於夷。
分享
译文
我乘坐高大战车准备出征,前军列队静侯在都城郊外。从周王的宫殿里传出命令,听从国家召唤我到这里来。召唤我的仆从马弁到身边,告诉他们一同上车到前线。国家多事之秋安全成大患,我们务必紧急赴难勇向前。 我乘坐高大战车准备出征,后军列队静候在都城门边。遍布绘有龟蛇图案的旗帜,漂亮羽毛插在大旗的顶端。那些绘有龟蛇鹰隼的大旗,无不在浩浩风中猎猎招展。此去安危胜败我忧虑不安,马弁随从尽带愁容与忧颜。 周王给南仲大将军发号令,派他去遥远的朔方筑防城。众多战车一齐出动响嘭嘭,旗帜漫空飞舞斑斓又鲜明。周天子给我们颁下严号令,火速赶往那朔方修筑防城。威名赫赫的南仲大将军啊,率军出战把𤞤狁一鼓荡平。 想当初我离家远行的时候,正是黍麦五谷秀穗花繁盛。如今我终于踏上漫漫归途,大雪纷飞伴我一路走泥泞。国家安全危机多灾又多难,无法得到片刻休息和安宁。难道我们不苦苦思念家乡?只是我们敬畏天子的诏命。 无名虫在草丛里嘶嘶鸣唱,蚱蜢轻灵地跳跃在草尖上。妻子已经好久没见我的面,一副忧心忡忡的可怜模样。可以想像得到她见我归来,那渴盼躁动的心必将安放。威名赫赫的南仲大将军啊,归国途中顺便把西戎扫荡。 春光明媚阳光是那样和煦,花草树木生机盎然多繁茂。黄鹂鸟儿尽情地卖弄歌喉,俊俏村姑悠闲地采撷香蒿。抓捕审讯割掉左耳的俘虏,收拾停当就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大将军啊,把不可一世的𤞤狁来清剿。我乘坐高大戰車準備出征,前軍列隊靜侯在都城郊外。從周王的宮殿裏傳出命令,聽從國家召喚我到這裏來。召喚我的僕從馬弁到身邊,告訴他們一同上車到前線。國家多事之秋安全成大患,我們務必緊急赴難勇向前。 我乘坐高大戰車準備出征,後軍列隊靜候在都城門邊。遍佈繪有龜蛇圖案的旗幟,漂亮羽毛插在大旗的頂端。那些繪有龜蛇鷹隼的大旗,無不在浩浩風中獵獵招展。此去安危勝敗我憂慮不安,馬弁隨從盡帶愁容與憂顏。 周王給南仲大將軍發號令,派他去遙遠的朔方築防城。衆多戰車一齊出動響嘭嘭,旗幟漫空飛舞斑斕又鮮明。周天子給我們頒下嚴號令,火速趕往那朔方修築防城。威名赫赫的南仲大將軍啊,率軍出戰把玁狁一鼓盪平。 想當初我離家遠行的時候,正是黍麥五穀秀穗花繁盛。如今我終於踏上漫漫歸途,大雪紛飛伴我一路走泥濘。國家安全危機多災又多難,無法得到片刻休息和安寧。難道我們不苦苦思念家鄉?只是我們敬畏天子的詔命。 無名蟲在草叢裏嘶嘶鳴唱,蚱蜢輕靈地跳躍在草尖上。妻子已經好久沒見我的面,一副憂心忡忡的可憐模樣。可以想像得到她見我歸來,那渴盼躁動的心必將安放。威名赫赫的南仲大將軍啊,歸國途中順便把西戎掃蕩。 春光明媚陽光是那樣和煦,花草樹木生機盎然多繁茂。黃鸝鳥兒盡情地賣弄歌喉,俊俏村姑悠閒地採擷香蒿。抓捕審訊割掉左耳的俘虜,收拾停當就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大將軍啊,把不可一世的玁狁來清剿。
注释
1.牧:城郊以外的地方。 2.棘:急。 3.旐(zhào):画有龟蛇图案的旗。 4.建:竖立。旄(máo):旗竿上装饰牦牛尾的旗子。 5.旟(yǔ):画有鹰隼图案的旗帜。 6.旆(pèi)旆:旗帜飘扬的样子。 7.悄悄:心情沉重的样子。 8.况瘁(cuì):辛苦憔悴。 9.彭彭:形容车马众多。 10.旗(qí):绘交龙图案的旗帜,带铃。央央:鲜明的样子。 11.赫赫:威仪显赫的样子。 12.襄:即“攘”,平息。扫除。 13.方:正值。华(huā):开花,诗中指黍稷抽穗。 14.思:语助词。 15.雨(yù)雪:下雪。涂:即“途”。 16.遑:空闲。启居:安坐休息。 17.简书:周王传令出征的文书。 18.喓(yāo)喓:昆虫的叫声。 19.趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的样子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。 20.君子:指南仲等出征之人。 21.我:作者设想的在家之人。降:安宁。 22.薄:借为“搏”,打击。西戎:古代北方少数民族。 23.萋(qī)萋:草木茂盛的样子。 24.喈(jiē)喈:鸟叫声。 25.蘩(fán):白蒿。祁祁:众多的样子。 26.执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。 27.薄:急。还(xuán):通“旋”,凯旋。 28.𤞤(xiǎn)狁(yǔn):北方的少数民族。夷:扫平。1.牧:城郊以外的地方。 2.棘:急。 3.旐(zhào):畫有龜蛇圖案的旗。 4.建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾犛牛尾的旗子。 5.旟(yǔ):畫有鷹隼圖案的旗幟。 6.旆(pèi)旆:旗幟飄揚的樣子。 7.悄悄:心情沉重的樣子。 8.況瘁(cuì):辛苦憔悴。 9.彭彭:形容車馬衆多。 10.旗(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。 11.赫赫:威儀顯赫的樣子。 12.襄:即“攘”,平息。掃除。 13.方:正值。華(huā):開花,詩中指黍稷抽穗。 14.思:語助詞。 15.雨(yù)雪:下雪。塗:即“途”。 16.遑:空閒。啓居:安坐休息。 17.簡書:周王傳令出征的文書。 18.喓(yāo)喓:昆蟲的叫聲。 19.趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。 20.君子:指南仲等出征之人。 21.我:作者設想的在家之人。降:安寧。 22.薄:借爲“搏”,打擊。西戎:古代北方少數民族。 23.萋(qī)萋:草木茂盛的樣子。 24.喈(jiē)喈:鳥叫聲。 25.蘩(fán):白蒿。祁祁:衆多的樣子。 26.執訊:捉住審訊。獲醜:俘虜。 27.薄:急。還(xuán):通“旋”,凱旋。 28.玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少數民族。夷:掃平。
赏析
兵车派遣完毕,待命在那牧地。从天子所,让我来到此地。召他仆人,为我驾车前驱。王事多难,战事十万火急。我把我车,集合誓师外郊。设置此施了,树立干旄大纛。那迎风乱这,何不招展挥摇?心中忧愁加痛苦,士兵行军辛劳。王命令南仲,前往朔方筑城。出车彭彭,龙蛇大旗鲜又亮。天子命令我,前往朔方筑城。赫赫南仲,扫荡𤞤狁获胜。以前我去了,麦苗青青夏初。现在我们来思考,大雪落满路途。王事多难,没有空闲安定下。难道不想回家?恐有紧急军书。喓喓草虫,蚱蜢四处在蹦跳。没见到君子,心中忧愁不安宁。既见君子,心里安宁不忧愁。赫赫南仲,将那西戎打跑。春日迟迟,花草树木萋萋。黄鹂鸣叫,女子采蒿群聚。通讯获得丑,侍奉结束回家去。赫赫南仲,𤞤狁全被驱除。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兵車派遣完畢,待命在那牧地。從天子所,讓我來到此地。召他僕人,爲我駕車前驅。王事多難,戰事十萬火急。我把我車,集合誓師外郊。設置此施了,樹立幹旄大纛。那迎風亂這,何不招展揮搖?心中憂愁加痛苦,士兵行軍辛勞。王命令南仲,前往朔方築城。出車彭彭,龍蛇大旗鮮又亮。天子命令我,前往朔方築城。赫赫南仲,掃蕩玁狁獲勝。以前我去了,麥苗青青夏初。現在我們來思考,大雪落滿路途。王事多難,沒有空閒安定下。難道不想回家?恐有緊急軍書。喓喓草蟲,蚱蜢四處在蹦跳。沒見到君子,心中憂愁不安寧。既見君子,心裏安寧不憂愁。赫赫南仲,將那西戎打跑。春日遲遲,花草樹木萋萋。黃鸝鳴叫,女子採蒿羣聚。通訊獲得醜,侍奉結束回家去。赫赫南仲,玁狁全被驅除。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考