小雅·无羊 小雅·無羊

xiǎo yǎ wú yáng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写羊寫羊诗经詩經诗词詩詞

shuíwèiěryáng

sānbǎiwéiqún

shuíwèiěrniú

jiǔshíchún

ěryángláijiǎo

ěrniúláiěr湿shī湿shī

huòjiàngāhuòyǐnchíhuòqǐnhuòé

ěrláisuōhuòhóu

sānshíwéiěrshēng

ěrláixīnzhēngxióng

ěryángláijīnjīnjīngjīngqiānbēng

huīzhīgōngláishēng

rénnǎimèngzhòngwéizhàowéirénzhànzhī

zhòngwéishíwéifēngnián

zhàowéishìjiāqínqín

谁谓尔无羊?

三百维群。

谁谓尔无牛?

九十其犉。

尔羊来思,其角濈濈。

尔牛来思,其耳湿湿。

或降于阿,或饮于池,或寝或讹。

尔牧来思,何蓑何笠,或负其糇。

三十维物,尔牲则具。

尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。

尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。

麾之以肱,毕来既升。

牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;

众维鱼矣,实维丰年;

旐维旟矣,室家溱溱。

誰謂爾無羊?

三百維羣。

誰謂爾無牛?

九十其犉。

爾羊來思,其角濈濈。

爾牛來思,其耳溼溼。

或降於阿,或飲於池,或寢或訛。

爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。

三十維物,爾牲則具。

爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。

爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。

麾之以肱,畢來既升。

牧人乃夢,衆維魚矣,旐維旟矣,大人佔之;

衆維魚矣,實維豐年;

旐維旟矣,室家溱溱。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

谁说你见没有羊?一群就有三百只。谁说你见没有牛?七尺高的有九十。你的羊群到来时,只见羊角齐簇集。你的牛群到来时,只见牛耳摆动急。 有的奔跑下高丘,有的池边把水喝,有的睡着有的醒。你到这里来放牧,披戴蓑里与斗笠,有时背着干粮饼。牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵。 你到这里来放牧,边伐细柴与粗薪,边猎雌雄天上禽。你的羊群到来时,羊儿小心紧随行,不走失也不散群。只要轻轻一挥手,全都跃登满坡顶。 牧人悠悠做个梦,梦里蝗虫化作鱼,旗画龟蛇变为鹰。请来太卜占此梦:蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆;龟蛇变鹰是佳征,预示家庭添人丁。誰說你見沒有羊?一羣就有三百隻。誰說你見沒有牛?七尺高的有九十。你的羊羣到來時,只見羊角齊簇集。你的牛羣到來時,只見牛耳擺動急。 有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡着有的醒。你到這裏來放牧,披戴蓑裏與斗笠,有時揹着乾糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。 你到這裏來放牧,邊伐細柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊羣到來時,羊兒小心緊隨行,不走失也不散羣。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。 牧人悠悠做個夢,夢裏蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變爲鷹。請來太卜佔此夢:蝗蟲化魚是吉兆,預示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳徵,預示家庭添人丁。

注释

1.尔:指放牧牛羊者。 2.三百:与下文“九十”均为虚指,形容牛羊众多。维:为。 3.犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。 4.思:语助词。 5.濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。 6.湿湿:摇动的样子。 7.阿(ē):丘陵。 8.讹(é):同“吪”,动,醒。 9.牧:放牧。 10.何:同“荷”,负,戴。蓑(suō):草制雨衣。 11.糇(hóu):干粮。 12.物:毛色。 13.牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。具:备。 14.以:取。薪:粗柴。蒸:细柴。 15.雌雄:“飞曰雌雄”,此句言猎取飞禽。 16.矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:谨慎紧随貌,指羊怕失群。 17.骞(qiān):损失,此指走失。崩:散乱。 18.麾(huī):挥。肱(ɡōnɡ):手臂。 19.毕:全。既:尽。升:登。 20.众:蝗虫。古人以为蝗虫可化为鱼,旱则为蝗,风调雨顺则化鱼。 21.旐(zhào):画有龟蛇的旗,人口少的郊县所建。旟(yǔ):画有鹰隼的旗,人口众多的州所建。 22.大人:太卜之类官。占:占梦,解说梦之吉凶。 23.溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,众盛貌。1.爾:指放牧牛羊者。 2.三百:與下文“九十”均爲虛指,形容牛羊衆多。維:爲。 3.犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。 4.思:語助詞。 5.濈(jí)濈:一作“戢戢”,羣角聚集貌。 6.溼溼:搖動的樣子。 7.阿(ē):丘陵。 8.訛(é):同“吪”,動,醒。 9.牧:放牧。 10.何:同“荷”,負,戴。蓑(suō):草制雨衣。 11.餱(hóu):乾糧。 12.物:毛色。 13.牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。具:備。 14.以:取。薪:粗柴。蒸:細柴。 15.雌雄:“飛曰雌雄”,此句言獵取飛禽。 16.矜(jīn)矜:小心翼翼。兢(jīng)兢:謹慎緊隨貌,指羊怕失羣。 17.騫(qiān):損失,此指走失。崩:散亂。 18.麾(huī):揮。肱(ɡōnɡ):手臂。 19.畢:全。既:盡。升:登。 20.衆:蝗蟲。古人以爲蝗蟲可化爲魚,旱則爲蝗,風調雨順則化魚。 21.旐(zhào):畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟(yǔ):畫有鷹隼的旗,人口衆多的州所建。 22.大人:太卜之類官。佔:占夢,解說夢之吉凶。 23.溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,衆盛貌。

赏析

谁说你家没有羊?一群就有三百头。谁说你没有牛?七尺高的有九十。尔羊来思考,羊角攒动聚集齐。你牛来思考,他的耳朵湿湿。或降在阿,有些饮水在池旁,有些睡觉有些走。刘尔牧来思考,身披蓑衣头戴笠,有人背着干粮饼。三十种,祭祖牲畜全备齐。刘尔牧来思考,又是砍柴又割草,还要猎兽也捉鸟。尔羊来思考,同情怜悯谨慎小心,不骞不崩。指挥的用手臂,羊儿全都进了圈。牧人就梦,梦见蝗虫变成鱼,施维旗了,太卜为他占卦说;梦见蝗虫变成鱼,那是丰年的兆头;施维旗了,家族兴旺人丁多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考誰說你家沒有羊?一羣就有三百頭。誰說你沒有牛?七尺高的有九十。爾羊來思考,羊角攢動聚集齊。你牛來思考,他的耳朵溼溼。或降在阿,有些飲水在池旁,有些睡覺有些走。劉爾牧來思考,身披蓑衣頭戴笠,有人揹着乾糧餅。三十種,祭祖牲畜全備齊。劉爾牧來思考,又是砍柴又割草,還要獵獸也捉鳥。爾羊來思考,同情憐憫謹慎小心,不騫不崩。指揮的用手臂,羊兒全都進了圈。牧人就夢,夢見蝗蟲變成魚,施維旗了,太卜爲他占卦說;夢見蝗蟲變成魚,那是豐年的兆頭;施維旗了,家族興旺人丁多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表