小雅·十月之交 小雅·十月之交

xiǎo yǎ shí yuè zhī jiāo

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 山水山水忧国忧民憂國憂民诗经詩經诗词詩詞

shíyuèzhījiāoshuòyuèxīnmǎo

yǒushízhīkǒngzhīchǒu

yuèérwēiérwēi

jīnxiàmínkǒngzhīāi

yuègàoxiōngyòngxíng

guózhèngyòngliáng

yuèérshíwéicháng

érshízāng

zhèndiànnínglìng

bǎichuānfèiténgshānzhǒngbēng

gāoànwèishēnwèilíng

āijīnzhīréncǎnchéng

huángqīngshìfānwéi

jiāwéizǎizhòngyǔnshàn

zōuzinèishǐjuéwéi

wéishīshìshānfāngchù

huángyuēshí

wèizuòmóu

chèqiángtiánlái

yuēqiāngrán

huángkǒngshèngzuòdōuxiàng

sānyǒushìdǎnhóuduōcáng

yìnlǎoshǒuwáng

yǒuchēxiàng

mǐnmiǎncóngshìgǎngàoláo

zuìchánkǒuxiāoxiāo

xiàmínzhīnièfěijiàngtiān

zǔnbèizēngzhíjìngyóurén

yōuyōukǒngzhīmèi

fāngyǒuxiànyōu

míngǎnxiū

tiānmìngchègǎnxiàoyǒu

十月之交,朔月辛卯。

日有食之,亦孔之丑。

彼月而微,此日而微;

今此下民,亦孔之哀。

日月告凶,不用其行。

四国无政,不用其良。

彼月而食,则维其常;

此日而食,于何不臧。

烨烨震电,不宁不令。

百川沸腾,山冢崒崩。

高岸为谷,深谷为陵。

哀今之人,胡憯莫惩?

皇父卿士,番维司徒。

家伯维宰,仲允膳夫。

棸子内史,蹶维趣马。

楀维师氏,醘妻煽方处。

抑此皇父,岂曰不时?

胡为我作,不即我谋?

彻我墙屋,田卒污莱。

曰予不戕,礼则然矣。

皇父孔圣,作都于向。

择三有事,亶侯多藏。

不慭遗一老,俾守我王。

择有车马,以居徂向。

黾勉从事,不敢告劳。

无罪无辜,谗口嚣嚣。

下民之孽,匪降自天。

噂沓背憎,职竞由人。

悠悠我里,亦孔之痗。

四方有羡,我独居忧。

民莫不逸,我独不敢休。

天命不彻,我不敢效我友自逸。

十月之交,朔月辛卯。

日有食之,亦孔之醜。

彼月而微,此日而微;

今此下民,亦孔之哀。

日月告兇,不用其行。

四國無政,不用其良。

彼月而食,則維其常;

此日而食,於何不臧。

燁燁震電,不寧不令。

百川沸騰,山冢崒崩。

高岸爲谷,深谷爲陵。

哀今之人,胡憯莫懲?

皇父卿士,番維司徒。

家伯維宰,仲允膳夫。

棸子內史,蹶維趣馬。

楀維師氏,醘妻煽方處。

抑此皇父,豈曰不時?

胡爲我作,不即我謀?

徹我牆屋,田卒污萊。

曰予不戕,禮則然矣。

皇父孔聖,作都於向。

擇三有事,亶侯多藏。

不憖遺一老,俾守我王。

擇有車馬,以居徂向。

黽勉從事,不敢告勞。

無罪無辜,讒口囂囂。

下民之孽,匪降自天。

噂沓背憎,職競由人。

悠悠我裏,亦孔之痗。

四方有羨,我獨居憂。

民莫不逸,我獨不敢休。

天命不徹,我不敢效我友自逸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日天忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日天天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。 日天月天示凶兆,运行常规令遵照。全因天下没善政,空有贤才用令了。平时月天也曾有,习以为常心令扰。现在日天又出现,叹息此事为凶耗。 雷电轰鸣又闪亮,天令安来地令宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险令自警。 皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。 叹息一声这皇父,难道真令识时务?为何调我去服役,事先一点令告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒无。还说“令是我残暴,礼法如此令合糊”。 皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。令愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。 尽心竭力做公事,辛苦劳烦令敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。 绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦令敢闲。只要周朝天命在,令敢效友苟偷安。正是十月的時候,初一這天是辛卯。天上日天忽發生,這是兇險的徵兆。往日月蝕夜光微,今天日天天地黑。如今天下衆黎民,大難將臨令人悲。 日天月天示凶兆,運行常規令遵照。全因天下沒善政,空有賢才用令了。平時月天也曾有,習以爲常心令擾。現在日天又出現,嘆息此事爲凶耗。 雷電轟鳴又閃亮,天令安來地令寧。江河條條如沸騰,山峯座座盡坍崩。高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峰。可嘆當世執政者,面對兇險令自警。 皇父顯要爲卿士,番氏官職是司徒。冢宰之職家伯掌,仲允御前做膳夫。內史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢正熾。 嘆息一聲這皇父,難道真令識時務?爲何調我去服役,事先一點令告訴?拆我牆來毀我屋,田被水淹終荒無。還說“令是我殘暴,禮法如此令合糊”。 皇父實在很聖明,遠建向都避災殃。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏。令願留下一老臣,讓他守衛我君王。有車馬人被挑走,遷往新居地在向。 盡心竭力做公事,辛苦勞煩令敢言。本來無錯更無罪,衆口喧囂將我讒。黎民百姓受災難,災難並非降自天。當面聚歡背後恨,罪責應由小人擔。 綿綿愁思長又長,勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣,獨我處在憂傷間。衆人全都享安逸,唯我勞苦令敢閒。只要周朝天命在,令敢效友苟偷安。

注释

1.交:日月交会,指晦朔之间。 2.朔月:月朔,初一。 3.孔:很。丑:凶恶。 4.行(háng):轨道,规律,法则。 5.四国:泛指天下。 6.则:犹。 7.于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。 8.烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。 9.宁、令:皆指安宁。 10.川:江河。 11.冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。 12.胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。 13.皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。 14.番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。 15.家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。 16.仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。 17.棸(zōu)子:姓棸的人。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。 18.蹶(guì):姓。趣马:养马的官。 19.楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。 20.艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。 21.抑:通“噫”,感叹词。 22.不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。 23.我作:作我,役使我。 24.彻:拆毁。 25.卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。 26.戕(qiāng):残害。 27.向:王先谦认为是今河南济源县南向城。 28.三有事:三有司,即三卿。 29.亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。 30.慭(yìn):愿意,肯。 31.徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。 32.黾(mǐn)勉:努力。 33.嚣(áo)嚣:众多的样子。 34.孽:灾害。 35.噂(zǔn):聚汇。沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。背憎:背后互相憎恨。 36.职:主要。 37.里:“悝”之假借,忧愁。 38.痗(mèi):病。 39.彻:毁灭。1.交:日月交會,指晦朔之間。 2.朔月:月朔,初一。 3.孔:很。醜:兇惡。 4.行(háng):軌道,規律,法則。 5.四國:泛指天下。 6.則:猶。 7.於:讀作“籲”,感嘆詞。於何:多麼。臧:善。 8.燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷。 9.寧、令:皆指安寧。 10.川:江河。 11.冢:山頂。崒:通“碎”,崩壞。 12.胡憯(cǎn):怎麼。莫懲:不制止。 13.皇父:周幽王時的卿士。卿士:官名,總管王朝政事,爲百官之長。 14.番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。 15.家伯:人名,周幽王的寵臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。 16.仲允:人名。膳夫:掌管周王飲食的官。 17.棸(zōu)子:姓棸的人。內史:掌管周王的法令和對諸侯封賞策命的官。 18.蹶(guì):姓。趣馬:養馬的官。 19.楀(yǔ):姓。師氏:掌管貴族子弟教育的官。 20.豔妻:指周幽王的寵妃褒姒。煽(shān):熾熱。 21.抑:通“噫”,感嘆詞。 22.不時:不按時,不合時,此處“時”主要指農時。 23.我作:作我,役使我。 24.徹:拆毀。 25.卒:盡,都。污:積水。萊:荒蕪。 26.戕(qiāng):殘害。 27.向:王先謙認爲是今河南濟源縣南向城。 28.三有事:三有司,即三卿。 29.亶(dǎn):信,確實。侯:助詞,維。 30.憖(yìn):願意,肯。 31.徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。 32.黽(mǐn)勉:努力。 33.囂(áo)囂:衆多的樣子。 34.孽:災害。 35.噂(zǔn):聚匯。沓:語多貌。噂沓,聚在一起說話。背憎:背後互相憎恨。 36.職:主要。 37.裏:“悝”之假借,憂愁。 38.痗(mèi):病。 39.徹:毀滅。

赏析

九月底来十月初,十月初一辛卯日。日食的,这真是件大丑事。彼月而微,太阳惨淡光莽;如今天下众黎民,是非不分我悲凄。日月告诉凶,运行常规不遵照。四个国家没有政策,空有贤才用不了。彼月而吃,习以为常心不扰;现在日食又出现,叹息此事为凶耗。闪烁闪电,天不安来地不宁。百川沸腾,山峰座座尽坍崩。高地为谷,深谷却又变高峰。可怜现在的人,不修善政止灾凶?皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。家伯是宰,仲允御前做膳夫。棸儿子内史,蹶氏身居趣马职。楀维师氏,美妻惑王势正炽。抑制这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。说我不伤害,礼法如此不合糊”。皇父孔圣人,远建向都避灾殃。选择三个有事情,真是富豪多珍藏。不愿留下一个老,让他守卫我君王。选择有车马,迁往新居地在向。努力从事,辛苦劳烦不敢言。无辜的人,众口喧嚣将我谗。百姓的灾祸,灾难并非降自天。纷纷背后毁谤,罪责应由小人担。悠悠我里,劳心伤神病恹恹。四方有羡慕,独我忧深心不安。百姓没有不安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考九月底來十月初,十月初一辛卯日。日食的,這真是件大丑事。彼月而微,太陽慘淡光莽;如今天下衆黎民,是非不分我悲悽。日月告訴兇,運行常規不遵照。四個國家沒有政策,空有賢才用不了。彼月而喫,習以爲常心不擾;現在日食又出現,嘆息此事爲凶耗。閃爍閃電,天不安來地不寧。百川沸騰,山峯座座盡坍崩。高地爲谷,深谷卻又變高峰。可憐現在的人,不修善政止災兇?皇父顯要爲卿士,番氏官職是司徒。家伯是宰,仲允御前做膳夫。棸兒子內史,蹶氏身居趣馬職。楀維師氏,美妻惑王勢正熾。抑制這皇父,難道真不識時務?爲何調我去服役,事先一點不告訴?拆我牆來毀我屋,田被水淹終荒蕪。說我不傷害,禮法如此不合糊”。皇父孔聖人,遠建向都避災殃。選擇三個有事情,真是富豪多珍藏。不願留下一個老,讓他守衛我君王。選擇有車馬,遷往新居地在向。努力從事,辛苦勞煩不敢言。無辜的人,衆口喧囂將我讒。百姓的災禍,災難並非降自天。紛紛背後毀謗,罪責應由小人擔。悠悠我裏,勞心傷神病懨懨。四方有羨慕,獨我憂深心不安。百姓沒有不安逸,唯我勞苦不敢閒。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表