小雅·十月之交 小雅·十月之交
十月之交,朔月辛卯。
日有食之,亦孔之丑。
彼月而微,此日而微;
今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。
四国无政,不用其良。
彼月而食,则维其常;
此日而食,于何不臧。
烨烨震电,不宁不令。
百川沸腾,山冢崒崩。
高岸为谷,深谷为陵。
哀今之人,胡憯莫惩?
皇父卿士,番维司徒。
家伯维宰,仲允膳夫。
棸子内史,蹶维趣马。
楀维师氏,醘妻煽方处。
抑此皇父,岂曰不时?
胡为我作,不即我谋?
彻我墙屋,田卒污莱。
曰予不戕,礼则然矣。
皇父孔圣,作都于向。
择三有事,亶侯多藏。
不慭遗一老,俾守我王。
择有车马,以居徂向。
黾勉从事,不敢告劳。
无罪无辜,谗口嚣嚣。
下民之孽,匪降自天。
噂沓背憎,职竞由人。
悠悠我里,亦孔之痗。
四方有羡,我独居忧。
民莫不逸,我独不敢休。
天命不彻,我不敢效我友自逸。
十月之交,朔月辛卯。
日有食之,亦孔之醜。
彼月而微,此日而微;
今此下民,亦孔之哀。
日月告兇,不用其行。
四國無政,不用其良。
彼月而食,則維其常;
此日而食,於何不臧。
燁燁震電,不寧不令。
百川沸騰,山冢崒崩。
高岸爲谷,深谷爲陵。
哀今之人,胡憯莫懲?
皇父卿士,番維司徒。
家伯維宰,仲允膳夫。
棸子內史,蹶維趣馬。
楀維師氏,醘妻煽方處。
抑此皇父,豈曰不時?
胡爲我作,不即我謀?
徹我牆屋,田卒污萊。
曰予不戕,禮則然矣。
皇父孔聖,作都於向。
擇三有事,亶侯多藏。
不憖遺一老,俾守我王。
擇有車馬,以居徂向。
黽勉從事,不敢告勞。
無罪無辜,讒口囂囂。
下民之孽,匪降自天。
噂沓背憎,職競由人。
悠悠我裏,亦孔之痗。
四方有羨,我獨居憂。
民莫不逸,我獨不敢休。
天命不徹,我不敢效我友自逸。
分享
译文
正是十月的时候,初一这天是辛卯。天上日天忽发生,这是凶险的征兆。往日月蚀夜光微,今天日天天地黑。如今天下众黎民,大难将临令人悲。 日天月天示凶兆,运行常规令遵照。全因天下没善政,空有贤才用令了。平时月天也曾有,习以为常心令扰。现在日天又出现,叹息此事为凶耗。 雷电轰鸣又闪亮,天令安来地令宁。江河条条如沸腾,山峰座座尽坍崩。高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当世执政者,面对凶险令自警。 皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。冢宰之职家伯掌,仲允御前做膳夫。内史棸子管人事,蹶氏身居趣马职。楀氏掌教官师氏,美妻惑王势正炽。 叹息一声这皇父,难道真令识时务?为何调我去服役,事先一点令告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒无。还说“令是我残暴,礼法如此令合糊”。 皇父实在很圣明,远建向都避灾殃。选择亲信作三卿,真是富豪多珍藏。令愿留下一老臣,让他守卫我君王。有车马人被挑走,迁往新居地在向。 尽心竭力做公事,辛苦劳烦令敢言。本来无错更无罪,众口喧嚣将我谗。黎民百姓受灾难,灾难并非降自天。当面聚欢背后恨,罪责应由小人担。 绵绵愁思长又长,劳心伤神病恹恹。天下之人多欢欣,独我处在忧伤间。众人全都享安逸,唯我劳苦令敢闲。只要周朝天命在,令敢效友苟偷安。正是十月的時候,初一這天是辛卯。天上日天忽發生,這是兇險的徵兆。往日月蝕夜光微,今天日天天地黑。如今天下衆黎民,大難將臨令人悲。 日天月天示凶兆,運行常規令遵照。全因天下沒善政,空有賢才用令了。平時月天也曾有,習以爲常心令擾。現在日天又出現,嘆息此事爲凶耗。 雷電轟鳴又閃亮,天令安來地令寧。江河條條如沸騰,山峯座座盡坍崩。高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峰。可嘆當世執政者,面對兇險令自警。 皇父顯要爲卿士,番氏官職是司徒。冢宰之職家伯掌,仲允御前做膳夫。內史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢正熾。 嘆息一聲這皇父,難道真令識時務?爲何調我去服役,事先一點令告訴?拆我牆來毀我屋,田被水淹終荒無。還說“令是我殘暴,禮法如此令合糊”。 皇父實在很聖明,遠建向都避災殃。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏。令願留下一老臣,讓他守衛我君王。有車馬人被挑走,遷往新居地在向。 盡心竭力做公事,辛苦勞煩令敢言。本來無錯更無罪,衆口喧囂將我讒。黎民百姓受災難,災難並非降自天。當面聚歡背後恨,罪責應由小人擔。 綿綿愁思長又長,勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣,獨我處在憂傷間。衆人全都享安逸,唯我勞苦令敢閒。只要周朝天命在,令敢效友苟偷安。
注释
1.交:日月交会,指晦朔之间。 2.朔月:月朔,初一。 3.孔:很。丑:凶恶。 4.行(háng):轨道,规律,法则。 5.四国:泛指天下。 6.则:犹。 7.于:读作“吁”,感叹词。于何:多么。臧:善。 8.烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。 9.宁、令:皆指安宁。 10.川:江河。 11.冢:山顶。崒:通“碎”,崩坏。 12.胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。 13.皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。 14.番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。 15.家伯:人名,周幽王的宠臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。 16.仲允:人名。膳夫:掌管周王饮食的官。 17.棸(zōu)子:姓棸的人。内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。 18.蹶(guì):姓。趣马:养马的官。 19.楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。 20.艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。煽(shān):炽热。 21.抑:通“噫”,感叹词。 22.不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。 23.我作:作我,役使我。 24.彻:拆毁。 25.卒:尽,都。污:积水。莱:荒芜。 26.戕(qiāng):残害。 27.向:王先谦认为是今河南济源县南向城。 28.三有事:三有司,即三卿。 29.亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。 30.慭(yìn):愿意,肯。 31.徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。 32.黾(mǐn)勉:努力。 33.嚣(áo)嚣:众多的样子。 34.孽:灾害。 35.噂(zǔn):聚汇。沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。背憎:背后互相憎恨。 36.职:主要。 37.里:“悝”之假借,忧愁。 38.痗(mèi):病。 39.彻:毁灭。1.交:日月交會,指晦朔之間。 2.朔月:月朔,初一。 3.孔:很。醜:兇惡。 4.行(háng):軌道,規律,法則。 5.四國:泛指天下。 6.則:猶。 7.於:讀作“籲”,感嘆詞。於何:多麼。臧:善。 8.燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷。 9.寧、令:皆指安寧。 10.川:江河。 11.冢:山頂。崒:通“碎”,崩壞。 12.胡憯(cǎn):怎麼。莫懲:不制止。 13.皇父:周幽王時的卿士。卿士:官名,總管王朝政事,爲百官之長。 14.番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。 15.家伯:人名,周幽王的寵臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。 16.仲允:人名。膳夫:掌管周王飲食的官。 17.棸(zōu)子:姓棸的人。內史:掌管周王的法令和對諸侯封賞策命的官。 18.蹶(guì):姓。趣馬:養馬的官。 19.楀(yǔ):姓。師氏:掌管貴族子弟教育的官。 20.豔妻:指周幽王的寵妃褒姒。煽(shān):熾熱。 21.抑:通“噫”,感嘆詞。 22.不時:不按時,不合時,此處“時”主要指農時。 23.我作:作我,役使我。 24.徹:拆毀。 25.卒:盡,都。污:積水。萊:荒蕪。 26.戕(qiāng):殘害。 27.向:王先謙認爲是今河南濟源縣南向城。 28.三有事:三有司,即三卿。 29.亶(dǎn):信,確實。侯:助詞,維。 30.憖(yìn):願意,肯。 31.徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。 32.黽(mǐn)勉:努力。 33.囂(áo)囂:衆多的樣子。 34.孽:災害。 35.噂(zǔn):聚匯。沓:語多貌。噂沓,聚在一起說話。背憎:背後互相憎恨。 36.職:主要。 37.裏:“悝”之假借,憂愁。 38.痗(mèi):病。 39.徹:毀滅。
赏析
九月底来十月初,十月初一辛卯日。日食的,这真是件大丑事。彼月而微,太阳惨淡光莽;如今天下众黎民,是非不分我悲凄。日月告诉凶,运行常规不遵照。四个国家没有政策,空有贤才用不了。彼月而吃,习以为常心不扰;现在日食又出现,叹息此事为凶耗。闪烁闪电,天不安来地不宁。百川沸腾,山峰座座尽坍崩。高地为谷,深谷却又变高峰。可怜现在的人,不修善政止灾凶?皇父显要为卿士,番氏官职是司徒。家伯是宰,仲允御前做膳夫。棸儿子内史,蹶氏身居趣马职。楀维师氏,美妻惑王势正炽。抑制这皇父,难道真不识时务?为何调我去服役,事先一点不告诉?拆我墙来毁我屋,田被水淹终荒芜。说我不伤害,礼法如此不合糊”。皇父孔圣人,远建向都避灾殃。选择三个有事情,真是富豪多珍藏。不愿留下一个老,让他守卫我君王。选择有车马,迁往新居地在向。努力从事,辛苦劳烦不敢言。无辜的人,众口喧嚣将我谗。百姓的灾祸,灾难并非降自天。纷纷背后毁谤,罪责应由小人担。悠悠我里,劳心伤神病恹恹。四方有羡慕,独我忧深心不安。百姓没有不安逸,唯我劳苦不敢闲。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考九月底來十月初,十月初一辛卯日。日食的,這真是件大丑事。彼月而微,太陽慘淡光莽;如今天下衆黎民,是非不分我悲悽。日月告訴兇,運行常規不遵照。四個國家沒有政策,空有賢才用不了。彼月而喫,習以爲常心不擾;現在日食又出現,嘆息此事爲凶耗。閃爍閃電,天不安來地不寧。百川沸騰,山峯座座盡坍崩。高地爲谷,深谷卻又變高峰。可憐現在的人,不修善政止災兇?皇父顯要爲卿士,番氏官職是司徒。家伯是宰,仲允御前做膳夫。棸兒子內史,蹶氏身居趣馬職。楀維師氏,美妻惑王勢正熾。抑制這皇父,難道真不識時務?爲何調我去服役,事先一點不告訴?拆我牆來毀我屋,田被水淹終荒蕪。說我不傷害,禮法如此不合糊”。皇父孔聖人,遠建向都避災殃。選擇三個有事情,真是富豪多珍藏。不願留下一個老,讓他守衛我君王。選擇有車馬,遷往新居地在向。努力從事,辛苦勞煩不敢言。無辜的人,衆口喧囂將我讒。百姓的災禍,災難並非降自天。紛紛背後毀謗,罪責應由小人擔。悠悠我裏,勞心傷神病懨懨。四方有羨慕,獨我憂深心不安。百姓沒有不安逸,唯我勞苦不敢閒。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考