小雅·白驹 小雅·白駒
皎皎白驹,食我场苗。
絷之维之,以永今朝。
所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿。
絷之维之,以永今夕。
所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思。
尔公尔侯,逸豫无期?
慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。
生刍一束,其人如玉。
毋金玉尔音,而有遐心。
皎皎白駒,食我場苗。
縶之維之,以永今朝。
所謂伊人,於焉逍遙?
皎皎白駒,食我場藿。
縶之維之,以永今夕。
所謂伊人,於焉嘉客?
皎皎白駒,賁然來思。
爾公爾侯,逸豫無期?
慎爾優遊,勉爾遁思。
皎皎白駒,在彼空谷。
生芻一束,其人如玉。
毋金玉爾音,而有遐心。
分享
译文
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今朝。所说那位贤德人,请在这儿尽逍遥。 光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今夜。所说那位贤德人,在此做客心意惬。 光亮皎洁小白马,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。 光亮皎洁小白马,空旷山谷留身影。一束青草作饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。光亮皎潔小白馬,喫我園中嫩豆苗。拴好繮繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請在這兒盡逍遙。 光亮皎潔小白馬,喫我園中嫩豆葉。拴好繮繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。 光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。爲公爲侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閒自在別過分,不要避世圖閒暇。 光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走後別忘把信捎,切莫疏遠忘友情。
注释
⑴皎皎:毛色洁白貌。 ⑵场:菜园。 ⑶絷(zhí):用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。 ⑷永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。 ⑸伊人:那人,指《白驹》佚名 古诗的主人。 ⑹于焉:在这里。 ⑺藿(huò):豆叶。 ⑻贲(bì)然:文饰,装饰得很好。思:语助词。 ⑼尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。 ⑽逸豫:安乐。无期:没有终期。 ⑾慎:慎重。优游:悠闲自得。 ⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。 ⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。 ⒁生刍(chú):喂牲畜的青草。 ⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。 ⒃金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。 ⒄遐(xiá)心:疏远之心。⑴皎皎:毛色潔白貌。 ⑵場:菜園。 ⑶縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的繮繩,此處意爲維繫,用作動詞。 ⑷永:長。此處用如動詞,延長。今朝:今天。 ⑸伊人:那人,指《白駒》佚名 古詩的主人。 ⑹於焉:在這裏。 ⑺藿(huò):豆葉。 ⑻賁(bì)然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。 ⑼爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,爲公爲侯之意。 ⑽逸豫:安樂。無期:沒有終期。 ⑾慎:慎重。優遊:悠閒自得。 ⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。 ⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。 ⒁生芻(chú):喂牲畜的青草。 ⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。 ⒃金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。 ⒄遐(xiá)心:疏遠之心。
赏析
雪白的小驹,吃我场苗。系的维的,以永今朝。所谓伊人,在了逍遥?皎皎白驹,吃我场叶。系的维的,以永今晚。所谓伊人,在这台客?皎皎白驹,孟贲这样来思考。王公诸侯,安乐无期?小心你悠闲,你们逃跑思考。皎皎白驹,在那空旷的山谷。生刍一束,那人如玉。不要金玉你音,而有远心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雪白的小駒,喫我場苗。系的維的,以永今朝。所謂伊人,在了逍遙?皎皎白駒,喫我場葉。系的維的,以永今晚。所謂伊人,在這臺客?皎皎白駒,孟賁這樣來思考。王公諸侯,安樂無期?小心你悠閒,你們逃跑思考。皎皎白駒,在那空曠的山谷。生芻一束,那人如玉。不要金玉你音,而有遠心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考