小雅·白驹 小雅·白駒

xiǎo yǎ bái jū

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写马寫馬友情友情诗经詩經诗词詩詞

jiǎojiǎobáishíchǎngmiáo

zhízhīwéizhīyǒngjīncháo

suǒwèirényānxiāoyáo

jiǎojiǎobáishíchǎnghuò

zhízhīwéizhīyǒngjīn

suǒwèirényānjiā

jiǎojiǎobáibēnránlái

ěrgōngěrhóu

shèněryōuyóumiǎněrdùn

jiǎojiǎobáizàikōng

shēngchúshùrén

jīněryīnéryǒuxiáxīn

皎皎白驹,食我场苗。

絷之维之,以永今朝。

所谓伊人,于焉逍遥?

皎皎白驹,食我场藿。

絷之维之,以永今夕。

所谓伊人,于焉嘉客?

皎皎白驹,贲然来思。

尔公尔侯,逸豫无期?

慎尔优游,勉尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。

生刍一束,其人如玉。

毋金玉尔音,而有遐心。

皎皎白駒,食我場苗。

縶之維之,以永今朝。

所謂伊人,於焉逍遙?

皎皎白駒,食我場藿。

縶之維之,以永今夕。

所謂伊人,於焉嘉客?

皎皎白駒,賁然來思。

爾公爾侯,逸豫無期?

慎爾優遊,勉爾遁思。

皎皎白駒,在彼空谷。

生芻一束,其人如玉。

毋金玉爾音,而有遐心。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今朝。所说那位贤德人,请在这儿尽逍遥。 光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今夜。所说那位贤德人,在此做客心意惬。 光亮皎洁小白马,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。 光亮皎洁小白马,空旷山谷留身影。一束青草作饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。光亮皎潔小白馬,喫我園中嫩豆苗。拴好繮繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請在這兒盡逍遙。 光亮皎潔小白馬,喫我園中嫩豆葉。拴好繮繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。 光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。爲公爲侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閒自在別過分,不要避世圖閒暇。 光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走後別忘把信捎,切莫疏遠忘友情。

注释

⑴皎皎:毛色洁白貌。 ⑵场:菜园。 ⑶絷(zhí):用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。 ⑷永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。 ⑸伊人:那人,指《白驹》佚名 古诗的主人。 ⑹于焉:在这里。 ⑺藿(huò):豆叶。 ⑻贲(bì)然:文饰,装饰得很好。思:语助词。 ⑼尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。 ⑽逸豫:安乐。无期:没有终期。 ⑾慎:慎重。优游:悠闲自得。 ⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。 ⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。 ⒁生刍(chú):喂牲畜的青草。 ⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。 ⒃金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。 ⒄遐(xiá)心:疏远之心。⑴皎皎:毛色潔白貌。 ⑵場:菜園。 ⑶縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的繮繩,此處意爲維繫,用作動詞。 ⑷永:長。此處用如動詞,延長。今朝:今天。 ⑸伊人:那人,指《白駒》佚名 古詩的主人。 ⑹於焉:在這裏。 ⑺藿(huò):豆葉。 ⑻賁(bì)然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。 ⑼爾:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,爲公爲侯之意。 ⑽逸豫:安樂。無期:沒有終期。 ⑾慎:慎重。優遊:悠閒自得。 ⑿勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。 ⒀空谷:深谷。空,“穹”之假借。 ⒁生芻(chú):喂牲畜的青草。 ⒂其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。 ⒃金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。 ⒄遐(xiá)心:疏遠之心。

赏析

雪白的小驹,吃我场苗。系的维的,以永今朝。所谓伊人,在了逍遥?皎皎白驹,吃我场叶。系的维的,以永今晚。所谓伊人,在这台客?皎皎白驹,孟贲这样来思考。王公诸侯,安乐无期?小心你悠闲,你们逃跑思考。皎皎白驹,在那空旷的山谷。生刍一束,那人如玉。不要金玉你音,而有远心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雪白的小駒,喫我場苗。系的維的,以永今朝。所謂伊人,在了逍遙?皎皎白駒,喫我場葉。系的維的,以永今晚。所謂伊人,在這臺客?皎皎白駒,孟賁這樣來思考。王公諸侯,安樂無期?小心你悠閒,你們逃跑思考。皎皎白駒,在那空曠的山谷。生芻一束,那人如玉。不要金玉你音,而有遠心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表