小雅·吉日 小雅·吉日
吉日维戊,既伯既祷。
田车既好,四牡孔阜。
升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。
兽之所同,麀鹿麌麌。
漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。
儦儦俟俟,或群或友。
悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。
发彼小豝,殪此大兕。
以御宾客,且以酌醴。
吉日維戊,既伯既禱。
田車既好,四牡孔阜。
升彼大阜,從其羣醜。
吉日庚午,既差我馬。
獸之所同,麀鹿麌麌。
漆沮之從,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。
儦儦俟俟,或羣或友。
悉率左右,以燕天子。
既張我弓,既挾我矢。
發彼小豝,殪此大兕。
以御賓客,且以酌醴。
分享
译文
戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。 庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。 遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。 我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。戊辰吉祥日子好,既祭馬祖又祈禱。田獵車輛已備齊,四匹雄馬壯又高。驅車登上大土丘,驅逐羣獸快快跑。 庚午吉祥日子好,打獵馬匹已選齊。尋找野獸聚集地,鹿兒成羣堪稱奇。驅逐漆沮水邊獸,趕到天子射獵區。 遙望原野漫無邊,地方廣大物富有。奔跑慢走野獸多,成羣結隊四處遊。都要趕到天子處,樂得天子顯身手。 我們弓弦已拉開,也已把箭拿在手。一箭射死小野豬,奮力射死大野牛。野味拿來待賓客,共喫佳餚同飲酒。
注释
1.《吉日》佚名 古诗:吉利的日子。 2.维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。 3.伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。 4.田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。 5.孔:很。阜:强壮高大。 6.阜:山岗。 7.从:追逐。群丑:这里指兽群。 8.差(chāi):选择。 9.同:聚集。 10.麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。 11.漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。 12.所:处所,此指会猎场所。 13.中原:即原中,平旷之地,原野之中。 14.祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。 15.儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。 16.或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。 17.悉:尽,全。率:驱逐。 18.燕:使快乐。 19.张我弓:拉开弓。 20.挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。 21.豝(bā):母猪。 22.殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。 23.御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。 24.酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。1.《吉日》佚名 古詩:吉利的日子。 2.維:語助詞,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹認爲此處指戊辰日。古人認爲戊日爲剛日,適合外事活動,如巡狩、盟會、出兵等。 3.伯:馬祖。禱(dǎo):告祭求福。因田獵用馬,故祭馬祖。 4.田車:獵車。田,同“畋(tián)”,打獵。 5.孔:很。阜:強壯高大。 6.阜:山崗。 7.從:追逐。羣醜:這裏指獸羣。 8.差(chāi):選擇。 9.同:聚集。 10.麀(yōu):母鹿,這裏泛指母獸。麌(yǔ)麌:獸衆多貌。 11.漆沮(jǔ):古代二水名,在今陝西境內。 12.所:處所,此指會獵場所。 13.中原:即原中,平曠之地,原野之中。 14.祁:大。一說指原野遼闊,或以爲指獸大。有:豐富,指野獸多。 15.儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:緩行等待貌。 16.或羣或友:指三兩成羣。獸三隻在一起爲羣;獸二隻在一起爲友。 17.悉:盡,全。率:驅逐。 18.燕:使快樂。 19.張我弓:拉開弓。 20.挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準備發射。 21.豝(bā):母豬。 22.殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或謂乃犀牛。 23.御:進,指將豬牛烹熟進獻賓客。 24.酌醴(lǐ):酌飲美酒。醴,甜酒。
赏析
戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。田车已经好,四匹公马壮又高。升那样大阜,追逐群兽意气扬。吉利日庚午,匹匹良马精挑选。兽相同的,雄鹿雌鹿满眼前。漆沮的从,天子猎场在此间。看那中原,地域辽阔群兽集。儦儦等待等待,三五成群结伴嬉。全部率领左右,为让天子心欢喜。已经张开我的弓,我的箭已握在手。发那些豝,射死这边大野牛。用来招待宾客,举座欢呼且饮酒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戊日吉利好時辰,師神馬祖都祭享。田車已經好,四匹公馬壯又高。升那樣大阜,追逐羣獸意氣揚。吉利日庚午,匹匹良馬精挑選。獸相同的,雄鹿雌鹿滿眼前。漆沮的從,天子獵場在此間。看那中原,地域遼闊羣獸集。儦儦等待等待,三五成羣結伴嬉。全部率領左右,爲讓天子心歡喜。已經張開我的弓,我的箭已握在手。發那些豝,射死這邊大野牛。用來招待賓客,舉座歡呼且飲酒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考