小雅·吉日 小雅·吉日

xiǎo yǎ jí rì

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 狩猎狩獵诗经詩經诗词詩詞

wéidǎo

tiánchēhǎokǒng

shēngcóngqúnchǒu

gēngchà

shòuzhīsuǒtóngyōu鹿

zhīcóngtiānzizhīsuǒ

zhānzhōngyuánkǒngyǒu

biāobiāohuòqúnhuòyǒu

zuǒyòuyàntiānzi

zhānggōngxiéshǐ

xiǎo

bīnqiězhuó

吉日维戊,既伯既祷。

田车既好,四牡孔阜。

升彼大阜,从其群丑。

吉日庚午,既差我马。

兽之所同,麀鹿麌麌。

漆沮之从,天子之所。

瞻彼中原,其祁孔有。

儦儦俟俟,或群或友。

悉率左右,以燕天子。

既张我弓,既挟我矢。

发彼小豝,殪此大兕。

以御宾客,且以酌醴。

吉日維戊,既伯既禱。

田車既好,四牡孔阜。

升彼大阜,從其羣醜。

吉日庚午,既差我馬。

獸之所同,麀鹿麌麌。

漆沮之從,天子之所。

瞻彼中原,其祁孔有。

儦儦俟俟,或羣或友。

悉率左右,以燕天子。

既張我弓,既挾我矢。

發彼小豝,殪此大兕。

以御賓客,且以酌醴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。 庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。 遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。 我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。戊辰吉祥日子好,既祭馬祖又祈禱。田獵車輛已備齊,四匹雄馬壯又高。驅車登上大土丘,驅逐羣獸快快跑。 庚午吉祥日子好,打獵馬匹已選齊。尋找野獸聚集地,鹿兒成羣堪稱奇。驅逐漆沮水邊獸,趕到天子射獵區。 遙望原野漫無邊,地方廣大物富有。奔跑慢走野獸多,成羣結隊四處遊。都要趕到天子處,樂得天子顯身手。 我們弓弦已拉開,也已把箭拿在手。一箭射死小野豬,奮力射死大野牛。野味拿來待賓客,共喫佳餚同飲酒。

注释

1.《吉日》佚名 古诗:吉利的日子。 2.维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。 3.伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。 4.田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。 5.孔:很。阜:强壮高大。 6.阜:山岗。 7.从:追逐。群丑:这里指兽群。 8.差(chāi):选择。 9.同:聚集。 10.麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。 11.漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。 12.所:处所,此指会猎场所。 13.中原:即原中,平旷之地,原野之中。 14.祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。 15.儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。 16.或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。 17.悉:尽,全。率:驱逐。 18.燕:使快乐。 19.张我弓:拉开弓。 20.挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。 21.豝(bā):母猪。 22.殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。 23.御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。 24.酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。1.《吉日》佚名 古詩:吉利的日子。 2.維:語助詞,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹認爲此處指戊辰日。古人認爲戊日爲剛日,適合外事活動,如巡狩、盟會、出兵等。 3.伯:馬祖。禱(dǎo):告祭求福。因田獵用馬,故祭馬祖。 4.田車:獵車。田,同“畋(tián)”,打獵。 5.孔:很。阜:強壯高大。 6.阜:山崗。 7.從:追逐。羣醜:這裏指獸羣。 8.差(chāi):選擇。 9.同:聚集。 10.麀(yōu):母鹿,這裏泛指母獸。麌(yǔ)麌:獸衆多貌。 11.漆沮(jǔ):古代二水名,在今陝西境內。 12.所:處所,此指會獵場所。 13.中原:即原中,平曠之地,原野之中。 14.祁:大。一說指原野遼闊,或以爲指獸大。有:豐富,指野獸多。 15.儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:緩行等待貌。 16.或羣或友:指三兩成羣。獸三隻在一起爲羣;獸二隻在一起爲友。 17.悉:盡,全。率:驅逐。 18.燕:使快樂。 19.張我弓:拉開弓。 20.挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準備發射。 21.豝(bā):母豬。 22.殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或謂乃犀牛。 23.御:進,指將豬牛烹熟進獻賓客。 24.酌醴(lǐ):酌飲美酒。醴,甜酒。

赏析

戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。田车已经好,四匹公马壮又高。升那样大阜,追逐群兽意气扬。吉利日庚午,匹匹良马精挑选。兽相同的,雄鹿雌鹿满眼前。漆沮的从,天子猎场在此间。看那中原,地域辽阔群兽集。儦儦等待等待,三五成群结伴嬉。全部率领左右,为让天子心欢喜。已经张开我的弓,我的箭已握在手。发那些豝,射死这边大野牛。用来招待宾客,举座欢呼且饮酒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戊日吉利好時辰,師神馬祖都祭享。田車已經好,四匹公馬壯又高。升那樣大阜,追逐羣獸意氣揚。吉利日庚午,匹匹良馬精挑選。獸相同的,雄鹿雌鹿滿眼前。漆沮的從,天子獵場在此間。看那中原,地域遼闊羣獸集。儦儦等待等待,三五成羣結伴嬉。全部率領左右,爲讓天子心歡喜。已經張開我的弓,我的箭已握在手。發那些豝,射死這邊大野牛。用來招待賓客,舉座歡呼且飲酒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表