小雅·伐木 小雅·伐木
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
出自幽谷,迁于乔木。
嘤其鸣矣,求其友声。
相彼鸟矣,犹求友声。
矧伊人矣,不求友生?
神之听之,终和且平。
伐木许许,酾酒有藇!
既有肥羜,以速诸父。
宁适不来,微我弗顾。
于粲洒扫,陈馈八簋。
既有肥牡,以速诸舅。
宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍。
笾豆有践,兄弟无远。
民之失德,干糇以愆。
有酒湑我,无酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我。
迨我暇矣,饮此湑矣。
伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。
出自幽谷,遷於喬木。
嚶其鳴矣,求其友聲。
相彼鳥矣,猶求友聲。
矧伊人矣,不求友生?
神之聽之,終和且平。
伐木許許,釃酒有藇!
既有肥羜,以速諸父。
寧適不來,微我弗顧。
於粲灑掃,陳饋八簋。
既有肥牡,以速諸舅。
寧適不來,微我有咎。
伐木於阪,釃酒有衍。
籩豆有踐,兄弟無遠。
民之失德,乾餱以愆。
有酒湑我,無酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我。
迨我暇矣,飲此湑矣。
分享
译文
咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。 伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。 伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。咚咚作響伐木聲,嚶嚶羣鳥相和鳴。鳥兒出自深谷裏,飛往高高大樹頂。小鳥爲何要鳴叫?只是爲了求知音。仔細端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請聆聽,賜我和樂與寧靜。 伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無雜質。既有肥美羊羔在,請來叔伯敘情誼。即使他們沒能來,不能說我缺誠意。打掃房屋示隆重,嘉餚八盤桌上齊。既有肥美公羊肉,請來舅親聚一起。即使他們沒能來,不能說我有過失。 伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠。有人早已失美德,一口乾糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。咚咚鼓聲爲我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閒暇時,一定再把酒喝完。
注释
1.丁(zhēng)丁:砍树的声音。 2.嘤嘤:鸟叫的声音。 3.相:审视,端详。 4.矧(shěn):况且。伊:你。 5.听之:听到此事。 6.终……且……:既……又……。 7.许(hǔ)许:砍伐树木的声音。 8.酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇(xù),甘美,或释为“溢貌”。 9.羜(zhù):小羊羔。 10.速:邀请。 11.宁:宁可。适:恰巧。 12.微:非。弗顾:不顾念。 13.于(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同“扫”。 14.陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。 15.牡:雄畜,诗中指公羊。 16.诸舅:异姓亲友。 17.咎:过错。 18.有衍:即“衍衍”,满溢的样子。 19.笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。 20.民:人。 21.干糇(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。 22.湑(xǔ):滤酒。 23.酤:买酒。 24.坎坎:鼓声。 25.蹲蹲:舞姿。 注释编辑1.丁(zhēng)丁:砍树的声音。 2.嘤嘤:鸟叫的声音。 3.相:审视,端详。 4.矧(shěn):况且。伊:你。 5.听之:听到此事。 6.终……且……:既……又……。 7.许(hǔ)许:砍伐树木的声音。 8.酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇(xù),甘美,或释为“溢貌”。 9.羜(zhù):小羊羔。 10.速:邀请。 11.宁:宁可。适:恰巧。 12.微:非。弗顾:不顾念。 13.于(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同“扫”。 14.陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。 15.牡:雄畜,诗中指公羊。 16.诸舅:异姓亲友。 17.咎:过错。 18.有衍:即“衍衍”,满溢的样子。 19.笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。 20.民:人。 21.干糇(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。 22.湑(xǔ):滤酒。 23.酤:买酒。 24.坎坎:鼓声。 25.蹲蹲:舞姿。 26.迨(dài):等待。1.丁(zhēng)丁:砍樹的聲音。 2.嚶嚶:鳥叫的聲音。 3.相:審視,端詳。 4.矧(shěn):況且。伊:你。 5.聽之:聽到此事。 6.終……且……:既……又……。 7.許(hǔ)許:砍伐樹木的聲音。 8.釃酒:篩酒。釃(shī),過濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋爲“溢貌”。 9.羜(zhù):小羊羔。 10.速:邀請。 11.寧:寧可。適:恰巧。 12.微:非。弗顧:不顧念。 13.於(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。 14.陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時盛放食物用的圓形器皿。 15.牡:雄畜,詩中指公羊。 16.諸舅:異姓親友。 17.咎:過錯。 18.有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。 19.籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。 20.民:人。 21.乾餱(hóu):乾糧。愆(qiān):過錯,過失。 22.湑(xǔ):濾酒。 23.酤:買酒。 24.坎坎:鼓聲。 25.蹲蹲:舞姿。 註釋編輯1.丁(zhēng)丁:砍樹的聲音。 2.嚶嚶:鳥叫的聲音。 3.相:審視,端詳。 4.矧(shěn):況且。伊:你。 5.聽之:聽到此事。 6.終……且……:既……又……。 7.許(hǔ)許:砍伐樹木的聲音。 8.釃酒:篩酒。釃(shī),過濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋爲“溢貌”。 9.羜(zhù):小羊羔。 10.速:邀請。 11.寧:寧可。適:恰巧。 12.微:非。弗顧:不顧念。 13.於(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。 14.陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時盛放食物用的圓形器皿。 15.牡:雄畜,詩中指公羊。 16.諸舅:異姓親友。 17.咎:過錯。 18.有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。 19.籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。 20.民:人。 21.乾餱(hóu):乾糧。愆(qiān):過錯,過失。 22.湑(xǔ):濾酒。 23.酤:買酒。 24.坎坎:鼓聲。 25.蹲蹲:舞姿。 26.迨(dài):等待。
赏析
咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣,鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。动听的鸣叫了,只是为了求知音,仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况人了,岂能不知重友情,神灵就会听到这一切,赐我和乐与宁静。伐木许许,滤酒清纯无杂质,既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。宁适不来,不能说我缺诚意,打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥胖雄性,请来舅亲聚一起,即使他们没能来,不能说我有过失。伐木在山坡,滤酒清清快斟满,摆好食具设酒宴,兄弟叙谈莫疏远。百姓失德,一口干粮致埋怨,有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。坎坎鼓我,翩翩舞姿令我欢,等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考咚咚作響伐木聲,嚶嚶羣鳥相和鳴,鳥兒出自深谷裏,飛往高高大樹頂。動聽的鳴叫了,只是爲了求知音,仔細端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況人了,豈能不知重友情,神靈就會聽到這一切,賜我和樂與寧靜。伐木許許,濾酒清純無雜質,既有肥美羊羔在,請來叔伯敘情誼。寧適不來,不能說我缺誠意,打掃房屋示隆重,嘉餚八盤桌上齊。既有肥胖雄性,請來舅親聚一起,即使他們沒能來,不能說我有過失。伐木在山坡,濾酒清清快斟滿,擺好食具設酒宴,兄弟敘談莫疏遠。百姓失德,一口乾糧致埋怨,有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。坎坎鼓我,翩翩舞姿令我歡,等到我有閒暇時,一定再把酒喝完。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考