下泉 下泉
冽彼下泉,浸彼苞稂。
忾我寤叹,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞萧。
忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
忾我寤叹,念彼京师。
芃芃黍苗,阴雨膏之。
四国有王,郇伯劳之。
冽彼下泉,浸彼苞稂。
愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。
愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
愾我寤嘆,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。
四國有王,郇伯勞之。
分享
译文
寒凉的泉水在下汩汩流动,一丛丛狗尾草念在寒泉中。梦中醒来我连连长吁短叹,深深怀念繁华的周国京城。 寒凉的泉水在下涔涔涌流,一丛丛艾蒿草念在寒泉里。睡梦中醒来我不住注叹息,深深怀念富庶的都城旧注。 寒凉的泉水在下汩汩涌动,丛丛筮草被淹没在寒水流。一觉醒来我总是哀声叹气,深深怀念昔日里故都神游。 那时节黍苗青青多么繁茂!滋润它们的自有雨顺风调。四方的诸侯都来朝见天x,贤德高贵的郇伯亲切慰劳。寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草念在寒泉中。夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城。 寒涼的泉水在下涔涔湧流,一叢叢艾蒿草念在寒泉裏。睡夢中醒來我不住注嘆息,深深懷念富庶的都城舊注。 寒涼的泉水在下汩汩湧動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日裏故都神遊。 那時節黍苗青青多麼繁茂!滋潤它們的自有雨順風調。四方的諸侯都來朝見天x,賢德高貴的郇伯親切慰勞。
注释
⑴《下泉》佚名 古诗:地下涌出的泉水。 ⑵冽(liè):寒冷。 ⑶苞:丛生。稂(láng):一种莠一类的野草。毛传:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。 ⑷忾:叹息。寤:醒。 ⑸周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京师”同。 ⑹萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。 ⑺蓍(shī):一种用于占卦的草,蒿属。 ⑻芃(péng)芃:茂盛茁壮。毛传:“芃芃,美貌。” ⑼膏:滋润,润泽。 ⑽有王:郑笺:“有王,谓朝聘于天子也。” ⑾郇(xún)伯:毛传:“郇伯,郇侯也。”郑笺:“郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。”何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋大夫荀跞。盖郇、荀音同相通假。兹从齐诗说。劳:慰劳。⑴《下泉》佚名 古詩:地下湧出的泉水。 ⑵冽(liè):寒冷。 ⑶苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。 ⑷愾:嘆息。寤:醒。 ⑸周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。 ⑹蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。 ⑺蓍(shī):一種用於占卦的草,蒿屬。 ⑻芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。” ⑼膏:滋潤,潤澤。 ⑽有王:鄭箋:“有王,謂朝聘於天子也。” ⑾郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,爲州伯,有治諸侯之功。”何楷《詩經世本古義》則據齊詩之說以爲是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩說。勞:慰勞。
赏析
地下涌出那冷泉,一丛童粱浸朽腐。汽我醒来叹息,怀念周朝的京都。寒冷他们下泉,一丛艾蒿浸凋零。汽我醒来叹息,怀念周朝的京城。寒冷他们下泉,一丛蓍草浸烂死。汽我醒来叹息,怀念周朝的京师。繁茂黍苗,一场好雨滋润它。四个国家有国王,郇伯亲自慰劳他。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考地下湧出那冷泉,一叢童粱浸朽腐。汽我醒來嘆息,懷念周朝的京都。寒冷他們下泉,一叢艾蒿浸凋零。汽我醒來嘆息,懷念周朝的京城。寒冷他們下泉,一叢蓍草浸爛死。汽我醒來嘆息,懷念周朝的京師。繁茂黍苗,一場好雨滋潤它。四個國家有國王,郇伯親自慰勞他。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考