无将大车 無將大車

wú jiāng dà chē

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 伤怀傷懷诗经詩經诗词詩詞

jiāngchēchén

bǎiyōu

jiāngchēwéichénmíngmíng

bǎiyōuchūjiǒng

jiāngchēwéichényōng

bǎiyōuzhòng

无将大车,祇自尘兮。

无思百忧,祇自疧兮。

无将大车,维尘冥冥。

无思百忧,不出于颎。

无将大车,维尘雍兮。

无思百忧,祇自重兮。

無將大車,祇自塵兮。

無思百憂,祇自疧兮。

無將大車,維塵冥冥。

無思百憂,不出於熲。

無將大車,維塵雍兮。

無思百憂,祇自重兮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

不要去推那大车,推着它只会蒙上一身灰尘。无思百忧,想着它只会惹来百病缠身。没有将大车,推着它会扬起灰尘天昏地暝。无思百忧,想着它便会难以自拔心神不宁。没有将大车,推着它尘埃滚滚蔽日遮天。无思百忧,想着它就会心事加重疾病缠绵。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不要去推那大車,推着它只會蒙上一身灰塵。無思百憂,想着它只會惹來百病纏身。沒有將大車,推着它會揚起灰塵天昏地暝。無思百憂,想着它便會難以自拔心神不寧。沒有將大車,推着它塵埃滾滾蔽日遮天。無思百憂,想着它就會心事加重疾病纏綿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴将:扶进,此指推车。大车:平地载运之车,此指牛车。 ⑵疧(qí):病痛。 ⑶冥冥:昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。 ⑷颎(jiǒng):通“耿”,心绪不宁,心事重重。不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。 ⑸雝(yōng):通“壅”,引申为遮蔽。 ⑹重:通“肿”,一说借为“恫”,病痛,病累。⑴將:扶進,此指推車。大車:平地載運之車,此指牛車。 ⑵疧(qí):病痛。 ⑶冥冥:昏暗,此處形容塵土迷濛的樣子。 ⑷熲(jiǒng):通“耿”,心緒不寧,心事重重。不出於熲,猶言不能擺脫煩躁不安的心境。 ⑸雝(yōng):通“壅”,引申爲遮蔽。 ⑹重:通“腫”,一說借爲“恫”,病痛,病累。

赏析

不要去推那大车,推着它只会蒙上一身灰尘。无思百忧,想着它只会惹来百病缠身。没有将大车,推着它会扬起灰尘天昏地暝。无思百忧,想着它便会难以自拔心神不宁。没有将大车,推着它尘埃滚滚蔽日遮天。无思百忧,想着它就会心事加重疾病缠绵。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不要去推那大車,推着它只會蒙上一身灰塵。無思百憂,想着它只會惹來百病纏身。沒有將大車,推着它會揚起灰塵天昏地暝。無思百憂,想着它便會難以自拔心神不寧。沒有將大車,推着它塵埃滾滾蔽日遮天。無思百憂,想着它就會心事加重疾病纏綿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表