渭阳 渭陽
我送舅氏,曰至渭阳。
何以赠之?
路车乘黄。
我送舅氏,悠悠我思。
何以赠之?
琼瑰玉佩。
我送舅氏,曰至渭陽。
何以贈之?
路車乘黃。
我送舅氏,悠悠我思。
何以贈之?
瓊瑰玉佩。
分享
译文
我送舅舅归国去,转眼来到渭之阳。何以赠之?一辆大车四马黄。我送舅氏,思念悠悠天地长。何以赠之?宝石玉佩表我心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我送舅舅歸國去,轉眼來到渭之陽。何以贈之?一輛大車四馬黃。我送舅氏,思念悠悠天地長。何以贈之?寶石玉佩表我心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴渭:渭水。阳:水之北曰阳。 ⑵曰:发语词。 ⑶路车:古代诸侯乘坐的车。朱熹《诗集传》:“路车,诸侯之车也。” ⑷悠悠:思绪长久。我思:自己思念舅舅。一说送舅舅时,联想到自己的母亲。 ⑸琼瑰:玉一类美石。⑴渭:渭水。陽:水之北曰陽。 ⑵曰:發語詞。 ⑶路車:古代諸侯乘坐的車。朱熹《詩集傳》:“路車,諸侯之車也。” ⑷悠悠:思緒長久。我思:自己思念舅舅。一說送舅舅時,聯想到自己的母親。 ⑸瓊瑰:玉一類美石。
赏析
这是一首表达甥舅情谊的诗,《序》末句还有关于创作时间的叙述,曰“及其即位,思而作是诗也”。指代不明,故多有争讼,陈子展在《诗经直解》中细加辨析,以为此诗当作于晋文公由秦归国的周襄王十六年(公元前630年),至迟不过次年。這是一首表達甥舅情誼的詩,《序》末句還有關於創作時間的敘述,曰“及其即位,思而作是詩也”。指代不明,故多有爭訟,陳子展在《詩經直解》中細加辨析,以爲此詩當作於晉文公由秦歸國的周襄王十六年(公元前630年),至遲不過次年。