桑柔 桑柔
菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其刘,瘼此下民。
不殄心忧,仓兄填兮。
倬彼昊天,宁不我矜?
四牡骙骙,旟旐有翩。
乱生不夷,靡国不泯。
民靡有黎,具祸以烬。
於乎有哀,国步斯频。
国步蔑资,天不我将。
靡所止疑,云徂何往?
君子实维,秉心无竞。
谁生厉阶,至今为梗?
忧心慇慇,念我土宇。
我生不辰,逢天𫢸怒。
自西徂东,靡所定处。
多我觏痻,孔棘我圉。
为谋为毖,乱况斯削。
告尔忧恤,诲尔序爵。
谁能执热,逝不以濯?
其何能淑,载胥及溺。
如彼溯风,亦孔之僾。
民有肃心,荓云不逮。
好是稼穑,力民代食。
稼穑维宝,代食维好?
天降丧乱,灭我立王。
降此蟊贼,稼穑卒痒。
哀恫中国,具赘卒荒。
靡有旅力,以念穹苍。
维此惠君,民人所瞻。
秉心宣犹,考慎其相。
维彼不顺,自独俾臧。
自有肺肠,俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿。
朋友已谮,不胥以谷。
人亦有言:进退维谷。
维此圣人,瞻言百里。
维彼愚人,覆狂以喜。
匪言不能,胡斯畏忌?
维此良人,弗求弗迪。
维彼忍心,是顾是复。
民之贪乱,宁为荼毒。
大风有隧,有空大谷。
维此良人,作为式谷。
维彼不顺,征以中垢。
大风有隧,贪人败类。
听言则对,诵言如醉。
匪用其良,复俾我悖。
嗟尔朋友,予岂不知而作。
如彼飞虫,时亦弋获。
既之阴女,反予来赫。
民之罔极,职凉善背。
为民不利,如云不克。
民之回遹,职竞用力。
民之未戾,职盗为寇。
凉曰不可,覆背善詈。
虽曰匪予,既作尔歌!
菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。
不殄心憂,倉兄填兮。
倬彼昊天,寧不我矜?
四牡騤騤,旟旐有翩。
亂生不夷,靡國不泯。
民靡有黎,具禍以燼。
於乎有哀,國步斯頻。
國步蔑資,天不我將。
靡所止疑,雲徂何往?
君子實維,秉心無競。
誰生厲階,至今爲梗?
憂心慇慇,念我土宇。
我生不辰,逢天僤怒。
自西徂東,靡所定處。
多我覯痻,孔棘我圉。
爲謀爲毖,亂況斯削。
告爾憂恤,誨爾序爵。
誰能執熱,逝不以濯?
其何能淑,載胥及溺。
如彼溯風,亦孔之僾。
民有肅心,荓雲不逮。
好是稼穡,力民代食。
稼穡維寶,代食維好?
天降喪亂,滅我立王。
降此蟊賊,稼穡卒癢。
哀恫中國,具贅卒荒。
靡有旅力,以念穹蒼。
維此惠君,民人所瞻。
秉心宣猶,考慎其相。
維彼不順,自獨俾臧。
自有肺腸,俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿。
朋友已譖,不胥以谷。
人亦有言:進退維谷。
維此聖人,瞻言百里。
維彼愚人,覆狂以喜。
匪言不能,胡斯畏忌?
維此良人,弗求弗迪。
維彼忍心,是顧是復。
民之貪亂,寧爲荼毒。
大風有隧,有空大谷。
維此良人,作爲式谷。
維彼不順,徵以中垢。
大風有隧,貪人敗類。
聽言則對,誦言如醉。
匪用其良,復俾我悖。
嗟爾朋友,予豈不知而作。
如彼飛蟲,時亦弋獲。
既之陰女,反予來赫。
民之罔極,職涼善背。
爲民不利,如雲不克。
民之回遹,職競用力。
民之未戾,職盜爲寇。
涼曰不可,覆背善詈。
雖曰匪予,既作爾歌!
分享
译文
茂密柔嫩青青桑,下有浓荫好地方。桑叶采尽枝干秃,百姓受害难遮凉。愁思不绝心烦忧,失意凄凉久惆怅。老天光明高在上,怎不怜悯我惊惶。 四马驾车好强壮,旌旗迎风乱飘扬。社会动乱不太平,举国不宁人心慌。百姓受难少壮丁,如受火灾尽遭殃。长长声声心悲哀,国运艰难太动荡。 国运艰难无钱粮,老天不肯来扶将。没有归宿无处住,哪儿定居可前往?君子总是在思索,持心不争意志强。如此祸根谁引出?至今为害把人伤。 心中忧愁真恻怆,思念故居和家乡。生不逢时我真惨,遇上老天怒气旺。从那西边到东边,无处安身最凄凉。遭遇灾祸受苦多,外患紧急在边疆。 谨慎谋划觅良方,才能消除混乱状。告诉你要体恤人,告诉你要用贤良。谁在解救炎热时,不用冷水来冲凉?小人治国没好事,大家受溺遭灭亡。 好像就在逆风闯,呼吸困难口难张。百姓本有肃敬心,但却无处献力量。重视农业生产事,百姓辛苦代耕养。耕种收获国之宝,代耕之民最善良。 天降祸乱与死亡,要灭我们所立王。降下害虫食根节,各种庄稼都遭殃。哀痛我们国中人,连绵土地受灾荒。没有人来献力量,哪能虔诚感上苍。 顺应人心好君王,百姓爱戴都瞻仰。操心国政善谋画,考察慎选那辅相。不顺人心坏君王,独让自己把福享。坏蛋自有坏肺肠,让那国民都发狂。 看那丛林苍莽莽,鹿群嬉戏多欢畅。同僚朋友却相谗,没有诚心不善良。人们也有这些话,进退两难真悲凉。 惟这圣人眼明亮,目光远大百里望。那种愚人真可笑,独自高兴太狂妄。不是我们不能说,为何顾忌心惶惶? 惟有这人心善良,无所求取没欲望。但是那人太忍心,变化反复总无常。百姓如今似好乱,实因恶政苦难当。 大风疾吹呼呼响,长长山谷真空旷。想这好人多善良,所作所为都高尚。想那坏人不顺理,行为污秽真肮脏。 大风疾吹呼呼响,贪利败类有一帮。好听的话就回答,听到诤言装醉样。贤良之士不肯用,反而视我为悖狂。 朋友你啊可嗟伤,岂不知你装模样。好比那些高飞鸟,有时被射也落网。我已熟悉你底细,反来威吓真愚妄。 没有准则民扰攘,因你背理善欺罔。尽做不利人民事,好像还嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太横强。 百姓不安很恐慌,执政为盗掠夺忙。诚恳劝告不听从,背后反骂我荒唐。虽然遭受你诽谤,终究我要作歌唱。茂密柔嫩青青桑,下有濃蔭好地方。桑葉採盡枝幹禿,百姓受害難遮涼。愁思不絕心煩憂,失意淒涼久惆悵。老天光明高在上,怎不憐憫我驚惶。 四馬駕車好強壯,旌旗迎風亂飄揚。社會動亂不太平,舉國不寧人心慌。百姓受難少壯丁,如受火災盡遭殃。長長聲聲心悲哀,國運艱難太動盪。 國運艱難無錢糧,老天不肯來扶將。沒有歸宿無處住,哪兒定居可前往?君子總是在思索,持心不爭意志強。如此禍根誰引出?至今爲害把人傷。 心中憂愁真惻愴,思念故居和家鄉。生不逢時我真慘,遇上老天怒氣旺。從那西邊到東邊,無處安身最淒涼。遭遇災禍受苦多,外患緊急在邊疆。 謹慎謀劃覓良方,才能消除混亂狀。告訴你要體恤人,告訴你要用賢良。誰在解救炎熱時,不用冷水來沖涼?小人治國沒好事,大家受溺遭滅亡。 好像就在逆風闖,呼吸困難口難張。百姓本有肅敬心,但卻無處獻力量。重視農業生產事,百姓辛苦代耕養。耕種收穫國之寶,代耕之民最善良。 天降禍亂與死亡,要滅我們所立王。降下害蟲食根節,各種莊稼都遭殃。哀痛我們國中人,連綿土地受災荒。沒有人來獻力量,哪能虔誠感上蒼。 順應人心好君王,百姓愛戴都瞻仰。操心國政善謀畫,考察慎選那輔相。不順人心壞君王,獨讓自己把福享。壞蛋自有壞肺腸,讓那國民都發狂。 看那叢林蒼莽莽,鹿羣嬉戲多歡暢。同僚朋友卻相讒,沒有誠心不善良。人們也有這些話,進退兩難真悲涼。 惟這聖人眼明亮,目光遠大百里望。那種愚人真可笑,獨自高興太狂妄。不是我們不能說,爲何顧忌心惶惶? 惟有這人心善良,無所求取沒慾望。但是那人太忍心,變化反覆總無常。百姓如今似好亂,實因惡政苦難當。 大風疾吹呼呼響,長長山谷真空曠。想這好人多善良,所作所爲都高尚。想那壞人不順理,行爲污穢真骯髒。 大風疾吹呼呼響,貪利敗類有一幫。好聽的話就回答,聽到諍言裝醉樣。賢良之士不肯用,反而視我爲悖狂。 朋友你啊可嗟傷,豈不知你裝模樣。好比那些高飛鳥,有時被射也落網。我已熟悉你底細,反來威嚇真愚妄。 沒有準則民擾攘,因你背理善欺罔。盡做不利人民事,好像還嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太橫強。 百姓不安很恐慌,執政爲盜掠奪忙。誠懇勸告不聽從,背後反罵我荒唐。雖然遭受你誹謗,終究我要作歌唱。
注释
1.菀(wǎn):茂盛的样子。 2.侯:维。旬:树荫遍布。 3.刘:剥落稀疏,句意谓桑叶被采后,稀疏无叶。 4.瘼(mò):病、害。 5.殄(tiǎn):断绝。 6.仓(chuàng)兄(huàng):同“怆怳”,凄凉纷乱貌。填:通“陈”,长久。 7.倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而广大貌。 8.宁:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,怜悯。 9.骙(kuí)骙:马奔驰不停貌。 10.旟(yú)旐(zhào):画有鹰隼、龟蛇的旗。有翩:翩翩,翻飞的样子。 11.夷:平。 12.泯:乱。一说灭。 13.黎:众。 14.具:通“俱”。烬:本指火烧后的灰烬,这里指人民遭遇战祸,剩余无几。 15.于(wū)乎:呜呼,哀痛之声。 16.国步:指国运。频:危急。 17.蔑:无。资:财。 18.将:扶助。“不我将”为“不将我”之倒文。 19.疑:同“凝”,止疑,停息。 20.云:发语词。徂:往。 21.维:借为“惟”,思。 22.秉心:存心。无竞:无争。 23.厉阶:祸端。 24.梗:灾害。 25.慇(yīn)慇:心痛的样子。 26.土宇:土地、房屋。 27.不辰:不时,指出生得不是时候。 28.𫢸(dàn)怒:震怒。𫢸,大。 29.觏:遇。痻(mín):灾难。 30.棘:通“急”。圉(yù):边疆。 31.毖:谨慎 32.斯:乃。削:减少 33.尔:指周厉王及当时执政大臣。 34.序:次序。爵:官爵。 35.执热:救热。 36.逝:发语词。濯:洗。 37.淑:善。 38.载:乃。胥(xū):皆。 39.溯(sù):逆。 40.僾(ài):呼吸不畅的样子。 41.肃:肃敬。 42.荓(pīng):使。不逮:不及。 43.稼穑:这里指农业劳动。 44.力民:使人民出力劳动。代食:指官吏靠劳动者奉养。 45.灭我立王:意谓灭我所立之王,指周厉王被国人流放于彘的事。 46.蟊(máo)贼:蟊为食苗根的害虫,贼为吃苗节的害虫。指农作物的病虫害。 47.卒:完全。痒:病 48.恫(tòng):痛。 49.赘:通“缀”,连属。 50.旅力:膂力。旅,同“膂”。 51.念:感动。 52.惠君:惠,顺。顺理的君主,称惠君。 53.宣犹:宣,明;犹,通“猷”。 54.考慎:慎重考察。相:辅佐大臣。 55.臧:善。 56.自有肺肠:想法与众不同,别具一副心肝。实指坏心肠。 57.卒狂:全都狂惑迷乱。 58.甡(shēn)甡:同“莘莘”,众多之貌。 59.谮(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。 60.胥:相。谷:善。 61.进退维谷:谓进退皆穷。维,是。“谷”有两种解说,毛传:“谷,穷也。”《晏子春秋》中,叔向问晏子一节,引诗“进退维谷”,谓“处两难善全之事而处之皆善也”,训为“谷”,善也,与毛说不同。 62.瞻:远望。言:语助词。百里:指有远见。 63.覆:反而。 64.匪言不能:即“匪不能言”。 65.胡:何。斯:这样。 66.迪:进。 67.宁:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒虫毒蛇之类。指毒害。 68.有隧:隧,形容大风疾速吹动。一说训隧为道,谓风前进有其通道。 69.征:往。中垢:指宫廷秽闻。中,指宫内。 70.贪人:贪财枉法的小人,指荣夷公之流。《史记·周本纪》:“厉王即位三十年,好利,近荣夷公,芮良夫谏不听,卒以荣公为卿士。” 71.听言:顺从心意的话。 72.诵言:忠告的言语。 73.悖(bèi):违理。 74.予:芮良夫自称。 75.飞虫:指飞鸟。古人用“虫”泛指一切动物,鸟为羽虫,兽为毛虫,龟为甲虫,鱼为鳞虫,人为倮虫。故称虎为“大虫”。 76.既:已经。阴:通“谙”,熟悉。 77.赫:通“吓”。 78.罔极:无法则。 79.职:主张。凉:凉薄。背:背叛。 80.云:句中助词。克:胜。 81.回遹(yù):邪僻。 82.用力:指用暴力。 83.戾(lì):善。 84.凉:通“谅”。凉言,谅直之言。 85.虽曰匪予:曰,句中助词。匪,同“诽”,诽谤。 86.既:终。1.菀(wǎn):茂盛的樣子。 2.侯:維。旬:樹蔭遍佈。 3.劉:剝落稀疏,句意謂桑葉被採後,稀疏無葉。 4.瘼(mò):病、害。 5.殄(tiǎn):斷絕。 6.倉(chuàng)兄(huàng):同“愴怳”,淒涼紛亂貌。填:通“陳”,長久。 7.倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而廣大貌。 8.寧:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,憐憫。 9.騤(kuí)騤:馬奔馳不停貌。 10.旟(yú)旐(zhào):畫有鷹隼、龜蛇的旗。有翩:翩翩,翻飛的樣子。 11.夷:平。 12.泯:亂。一說滅。 13.黎:衆。 14.具:通“俱”。燼:本指火燒後的灰燼,這裏指人民遭遇戰禍,剩餘無幾。 15.於(wū)乎:嗚呼,哀痛之聲。 16.國步:指國運。頻:危急。 17.蔑:無。資:財。 18.將:扶助。“不我將”爲“不將我”之倒文。 19.疑:同“凝”,止疑,停息。 20.雲:發語詞。徂:往。 21.維:借爲“惟”,思。 22.秉心:存心。無競:無爭。 23.厲階:禍端。 24.梗:災害。 25.慇(yīn)慇:心痛的樣子。 26.土宇:土地、房屋。 27.不辰:不時,指出生得不是時候。 28.僤(dàn)怒:震怒。僤,大。 29.覯:遇。痻(mín):災難。 30.棘:通“急”。圉(yù):邊疆。 31.毖:謹慎 32.斯:乃。削:減少 33.爾:指周厲王及當時執政大臣。 34.序:次序。爵:官爵。 35.執熱:救熱。 36.逝:發語詞。濯:洗。 37.淑:善。 38.載:乃。胥(xū):皆。 39.溯(sù):逆。 40.僾(ài):呼吸不暢的樣子。 41.肅:肅敬。 42.荓(pīng):使。不逮:不及。 43.稼穡:這裏指農業勞動。 44.力民:使人民出力勞動。代食:指官吏靠勞動者奉養。 45.滅我立王:意謂滅我所立之王,指周厲王被國人流放於彘的事。 46.蟊(máo)賊:蟊爲食苗根的害蟲,賊爲喫苗節的害蟲。指農作物的病蟲害。 47.卒:完全。癢:病 48.恫(tòng):痛。 49.贅:通“綴”,連屬。 50.旅力:膂力。旅,同“膂”。 51.念:感動。 52.惠君:惠,順。順理的君主,稱惠君。 53.宣猶:宣,明;猶,通“猷”。 54.考慎:慎重考察。相:輔佐大臣。 55.臧:善。 56.自有肺腸:想法與衆不同,別具一副心肝。實指壞心腸。 57.卒狂:全都狂惑迷亂。 58.甡(shēn)甡:同“莘莘”,衆多之貌。 59.譖(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。 60.胥:相。谷:善。 61.進退維谷:謂進退皆窮。維,是。“谷”有兩種解說,毛傳:“谷,窮也。”《晏子春秋》中,叔向問晏子一節,引詩“進退維谷”,謂“處兩難善全之事而處之皆善也”,訓爲“谷”,善也,與毛說不同。 62.瞻:遠望。言:語助詞。百里:指有遠見。 63.覆:反而。 64.匪言不能:即“匪不能言”。 65.胡:何。斯:這樣。 66.迪:進。 67.寧:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒蟲毒蛇之類。指毒害。 68.有隧:隧,形容大風疾速吹動。一說訓隧爲道,謂風前進有其通道。 69.徵:往。中垢:指宮廷穢聞。中,指宮內。 70.貪人:貪財枉法的小人,指榮夷公之流。《史記·周本紀》:“厲王即位三十年,好利,近榮夷公,芮良夫諫不聽,卒以榮公爲卿士。” 71.聽言:順從心意的話。 72.誦言:忠告的言語。 73.悖(bèi):違理。 74.予:芮良夫自稱。 75.飛蟲:指飛鳥。古人用“蟲”泛指一切動物,鳥爲羽蟲,獸爲毛蟲,龜爲甲蟲,魚爲鱗蟲,人爲倮蟲。故稱虎爲“大蟲”。 76.既:已經。陰:通“諳”,熟悉。 77.赫:通“嚇”。 78.罔極:無法則。 79.職:主張。涼:涼薄。背:背叛。 80.雲:句中助詞。克:勝。 81.回遹(yù):邪僻。 82.用力:指用暴力。 83.戾(lì):善。 84.涼:通“諒”。涼言,諒直之言。 85.雖曰匪予:曰,句中助詞。匪,同“誹”,誹謗。 86.既:終。
赏析
茂密柔嫩青青桑,下有浓荫好地方,桑叶采尽枝干秃,百姓受害难遮凉。不灭忧,失意凄凉久惆怅。老天光明高,怎不怜悯我惊惶?四匹公马蹄不停,旌旗迎风乱飘扬。乱生不灭,举国不宁人心慌。百姓受难黎,如受火灾尽遭殃。在么有哀,国运艰难太动荡。国家没有资格,老天不肯来扶将。不知所止疑,哪儿定居可前往?君子总是在思索,秉心没有竞争。谁生祸端,至今为害把人伤?心中忧愁真恻怆,思念故居和家乡。我生不逢时,遇上老天怒气旺。从西到东,无处安身最凄凉。多我遇见痻,外患紧急在边疆。策划为谨慎,才能消除混乱状。告诉你们体恤,告诉你要用贤良。谁能抓住热,不用冷水来冲凉?小人治国没好事,大家受溺遭灭亡。那样溯风,呼吸困难口难张。人民有肃敬心,但却无处献力量。好是庄稼,百姓辛苦代耕养。庄稼是宝,代耕之民最善良?老天降下死丧祸乱,灭我立王。投降这害虫,各种庄稼都遭殃。哀痛我们中国,连绵土地受灾荒。无有旅力,哪能虔诚感上苍。维这惠君,百姓爱戴都瞻仰。内心宣还,考察慎选那辅相。那种不顺,独让自己把福享。自有肺肠,让那国民都发狂。看那丛林,鹿群嬉戏多欢畅。朋友已经向,没有诚心不善良。人亦有言:进退两难真悲凉。维这圣人,目光远大百里望。那种愚蠢的人,独自高兴太狂妄。不是说不能,为何顾忌心惶惶?惟有这人心善良,无所求取没欲望。维他不忍心,变化反复总无常。人们贪婪混乱,实因恶政苦难当。大风迅猛,长长山谷真空旷。是如此好的人,所作所为都高尚。那种不顺,行为污秽真肮脏。大风迅猛,贪利败类有一帮。好听的话就回答,听到诤言装醉样。不是用他的好,反而视我为悖狂。你朋友,岂不知你装模样。那样飞虫,有时被射也落网。既的阴女,反来威吓真愚妄。人民的无限,因你背理善欺罔。为百姓不利,好像还嫌不理想。民的回你,因你施暴太横强。百姓没有罪,执政为盗掠夺忙。凉说不可,背后反骂我荒唐。虽然说不是我,终究我要作歌唱! * 此部分翻译来自AI,仅供参考茂密柔嫩青青桑,下有濃蔭好地方,桑葉採盡枝幹禿,百姓受害難遮涼。不滅憂,失意淒涼久惆悵。老天光明高,怎不憐憫我驚惶?四匹公馬蹄不停,旌旗迎風亂飄揚。亂生不滅,舉國不寧人心慌。百姓受難黎,如受火災盡遭殃。在麼有哀,國運艱難太動盪。國家沒有資格,老天不肯來扶將。不知所止疑,哪兒定居可前往?君子總是在思索,秉心沒有競爭。誰生禍端,至今爲害把人傷?心中憂愁真惻愴,思念故居和家鄉。我生不逢時,遇上老天怒氣旺。從西到東,無處安身最淒涼。多我遇見痻,外患緊急在邊疆。策劃爲謹慎,才能消除混亂狀。告訴你們體恤,告訴你要用賢良。誰能抓住熱,不用冷水來沖涼?小人治國沒好事,大家受溺遭滅亡。那樣溯風,呼吸困難口難張。人民有肅敬心,但卻無處獻力量。好是莊稼,百姓辛苦代耕養。莊稼是寶,代耕之民最善良?老天降下死喪禍亂,滅我立王。投降這害蟲,各種莊稼都遭殃。哀痛我們中國,連綿土地受災荒。無有旅力,哪能虔誠感上蒼。維這惠君,百姓愛戴都瞻仰。內心宣還,考察慎選那輔相。那種不順,獨讓自己把福享。自有肺腸,讓那國民都發狂。看那叢林,鹿羣嬉戲多歡暢。朋友已經向,沒有誠心不善良。人亦有言:進退兩難真悲涼。維這聖人,目光遠大百里望。那種愚蠢的人,獨自高興太狂妄。不是說不能,爲何顧忌心惶惶?惟有這人心善良,無所求取沒慾望。維他不忍心,變化反覆總無常。人們貪婪混亂,實因惡政苦難當。大風迅猛,長長山谷真空曠。是如此好的人,所作所爲都高尚。那種不順,行爲污穢真骯髒。大風迅猛,貪利敗類有一幫。好聽的話就回答,聽到諍言裝醉樣。不是用他的好,反而視我爲悖狂。你朋友,豈不知你裝模樣。那樣飛蟲,有時被射也落網。既的陰女,反來威嚇真愚妄。人民的無限,因你背理善欺罔。爲百姓不利,好像還嫌不理想。民的回你,因你施暴太橫強。百姓沒有罪,執政爲盜掠奪忙。涼說不可,背後反罵我荒唐。雖然說不是我,終究我要作歌唱! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考