秦风·无衣 秦風·無衣
岂曰无衣?
与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!
岂曰无衣?
与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!
岂曰无衣?
与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!
豈曰無衣?
與子同袍。
王於興師,修我戈矛。
與子同仇!
豈曰無衣?
與子同澤。
王於興師,修我矛戟。
與子偕作!
豈曰無衣?
與子同裳。
王於興師,修我甲兵。
與子偕行!
分享
译文
怎么说没有战衣?与你共同穿战袍。王于兴师,修好咱们的戈矛。与您仇敌!怎么说没有衣服?和你同穿一件内衣。王于兴师,修好咱们的矛戟。步调一致举刀!怎么说没有衣服?和你同穿一件下衣。王于兴师,修整好铠甲和兵器。与你同行! * 此部分翻译来自AI,仅供参考怎麼說沒有戰衣?與你共同穿戰袍。王於興師,修好咱們的戈矛。與您仇敵!怎麼說沒有衣服?和你同穿一件內衣。王於興師,修好咱們的矛戟。步調一致舉刀!怎麼說沒有衣服?和你同穿一件下衣。王於興師,修整好鎧甲和兵器。與你同行! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴袍:长袍,即今之斗篷。 ⑵王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。兴师:起兵。 ⑶同仇:共同对敌。 ⑷泽:通“𫋷”,内衣,如今之汗衫。 ⑸作:起。 ⑹裳:下衣,此指战裙。 ⑺甲兵:铠甲与兵器。 ⑻行:往。⑴袍:長袍,即今之斗篷。 ⑵王:此指秦君。一說指周天子。於:語助詞。興師:起兵。 ⑶同仇:共同對敵。 ⑷澤:通“襗”,內衣,如今之汗衫。 ⑸作:起。 ⑹裳:下衣,此指戰裙。 ⑺甲兵:鎧甲與兵器。 ⑻行:往。
赏析
在《诗经》大量的战争题材作品中,《秦风·无衣》一诗以其高亢的精神境界和独特的表现方式受到人们的重视。然而,由于作品的创作年代久远,文字叙述简略,故而后代对于它的时代背景、写作旨意产生种种推测。大致说来,主要有三种意见:第一,认为《秦风·无衣》是讽刺秦君穷兵黩武、崇尚军力的作品,如《毛诗序》说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战,亟用兵而不与民同欲焉。”第二,认为《秦风·无衣》乃是秦哀公应楚臣申包胥之请,出兵救楚抗吴而作,是哀公征召秦民从军,士卒相约之歌;第三,认为《秦风·无衣》是秦人攻逐犬戎时,兵士间团结友爱、同仇敌忾、偕作并行、准备抵御外侮的歌声。 据今人考证,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王畿,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。此诗似在这一背景下产生。在《詩經》大量的戰爭題材作品中,《秦風·無衣》一詩以其高亢的精神境界和獨特的表現方式受到人們的重視。然而,由於作品的創作年代久遠,文字敘述簡略,故而後代對於它的時代背景、寫作旨意產生種種推測。大致說來,主要有三種意見:第一,認爲《秦風·無衣》是諷刺秦君窮兵黷武、崇尚軍力的作品,如《毛詩序》說:“《無衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻戰,亟用兵而不與民同欲焉。”第二,認爲《秦風·無衣》乃是秦哀公應楚臣申包胥之請,出兵救楚抗吳而作,是哀公徵召秦民從軍,士卒相約之歌;第三,認爲《秦風·無衣》是秦人攻逐犬戎時,兵士間團結友愛、同仇敵愾、偕作並行、準備抵禦外侮的歌聲。 據今人考證,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室內訌,導致戎族入侵,攻進鎬京,周王朝土地大部淪陷,秦國靠近王畿,與周王室休慼相關,遂奮起反抗。此詩似在這一背景下產生。