墙有茨 牆有茨

qiáng yǒu cí

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞

qiángyǒusǎo

zhōnggòuzhīyándào

suǒdàoyánzhīchǒu

qiángyǒuxiāng

zhōnggòuzhīyánxiáng

suǒxiángyánzhīzhǎng

qiángyǒushù

zhōnggòuzhīyán

suǒyánzhī

墙有茨,不可扫也。

中冓之言,不可道也。

所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也。

中冓之言,不可详也。

所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。

中冓之言,不可读也。

所可读也,言之辱也。

牆有茨,不可掃也。

中冓之言,不可道也。

所可道也,言之醜也。

牆有茨,不可襄也。

中冓之言,不可詳也。

所可詳也,言之長也。

牆有茨,不可束也。

中冓之言,不可讀也。

所可讀也,言之辱也。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

墙头长满蒺藜草,不能扫了。冓[ 1 ]中的话,不可向外对人谈。所可能途径,让人听了觉害臊。墙有茨,不可我的。中冓的话,不可向外详细讲。所能了解的,说来话长讲不完。墙有茨,不可捆扎无处放。中冓的话,不可向外去张扬。所能读的,让人听了觉耻辱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考牆頭長滿蒺藜草,不能掃了。冓[ 1 ]中的話,不可向外對人談。所可能途徑,讓人聽了覺害臊。牆有茨,不可我的。中冓的話,不可向外詳細講。所能瞭解的,說來話長講不完。牆有茨,不可捆紮無處放。中冓的話,不可向外去張揚。所能讀的,讓人聽了覺恥辱。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1.鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。 2.茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。 3.埽(sǎo):同‘’扫‘’。 4.中冓(gòu):内室,宫中龌龊之事。 5.道:说。 6.所:若。 7.襄:除去,扫除。 8.详:借作“扬”,传扬。 9.束:捆走。这里是打扫干净的意思。 10.读:宣扬。1.鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。 2.茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果實有刺。 3.埽(sǎo):同‘’掃‘’。 4.中冓(gòu):內室,宮中齷齪之事。 5.道:說。 6.所:若。 7.襄:除去,掃除。 8.詳:借作“揚”,傳揚。 9.束:捆走。這裏是打掃乾淨的意思。 10.讀:宣揚。

赏析

墙头长满蒺藜草,不能扫了。冓[ 1 ]中的话,不可向外对人谈。所可能途径,让人听了觉害臊。墙有茨,不可我的。中冓的话,不可向外详细讲。所能了解的,说来话长讲不完。墙有茨,不可捆扎无处放。中冓的话,不可向外去张扬。所能读的,让人听了觉耻辱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考牆頭長滿蒺藜草,不能掃了。冓[ 1 ]中的話,不可向外對人談。所可能途徑,讓人聽了覺害臊。牆有茨,不可我的。中冓的話,不可向外詳細講。所能瞭解的,說來話長講不完。牆有茨,不可捆紮無處放。中冓的話,不可向外去張揚。所能讀的,讓人聽了覺恥辱。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表