祈父 祈父
祈父,予王之爪牙。
胡转予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。
胡转予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聪。
胡转予于恤?
有母之尸饔。
祈父,予王之爪牙。
胡轉予於恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。
胡轉予於恤,靡所厎止?
祈父,亶不聰。
胡轉予於恤?
有母之尸饔。
分享
译文
祈父,我王的爪牙。为何让我在照顾,没有什么可以阻止住?祈父,我王的得力人才。为何让我在照顾,所以没有尽头?祈父,直不聪明。为何让我在照顾?有母亲的尸体早饭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祈父,我王的爪牙。爲何讓我在照顧,沒有什麼可以阻止住?祈父,我王的得力人才。爲何讓我在照顧,所以沒有盡頭?祈父,直不聰明。爲何讓我在照顧?有母親的屍體早飯。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴祈(qí)父(fǔ):周代执掌封畿兵马的高级官员,即司马。 ⑵爪(zhǎo)牙:保卫国王的虎士,是对武臣的比喻。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也“。谓《祈父》佚名 古诗职掌我王爪牙之事也。 现在多用作贬义。 ⑶恤(xù):忧愁。 ⑷靡(mǐ)所:没有处所。 ⑸爪士:即爪牙之士。 ⑹厎(zhǐ):停止。一说“至也”。 ⑺亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。 ⑻尸:借为“失”。一说“主也”。陈奂《诗毛氏传疏》:”言我从军以出,有母不得终养,归则惟陈飨以祭是可忧也。“饔(yōng):熟食。⑴祈(qí)父(fǔ):周代執掌封畿兵馬的高級官員,即司馬。 ⑵爪(zhǎo)牙:保衛國王的虎士,是對武臣的比喻。《漢書·李廣傳》:“將軍者,國之爪牙也“。謂《祈父》佚名 古詩職掌我王爪牙之事也。 現在多用作貶義。 ⑶恤(xù):憂愁。 ⑷靡(mǐ)所:沒有處所。 ⑸爪士:即爪牙之士。 ⑹厎(zhǐ):停止。一說“至也”。 ⑺亶(dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。 ⑻屍:借爲“失”。一說“主也”。陳奐《詩毛氏傳疏》:”言我從軍以出,有母不得終養,歸則惟陳饗以祭是可憂也。“饔(yōng):熟食。
赏析
祈父,我王的爪牙。为何让我在照顾,没有什么可以阻止住?祈父,我王的得力人才。为何让我在照顾,所以没有尽头?祈父,直不聪明。为何让我在照顾?有母亲的尸体早饭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祈父,我王的爪牙。爲何讓我在照顧,沒有什麼可以阻止住?祈父,我王的得力人才。爲何讓我在照顧,所以沒有盡頭?祈父,直不聰明。爲何讓我在照顧?有母親的屍體早飯。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考