沔水 沔水
沔彼流水,朝宗于海。
𫛣彼飞隼,载飞载止。
嗟我兄弟,邦人诸友。
莫肯念乱,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤。
𫛣彼飞隼,载飞载扬。
念彼不迹,载起载行。
心之忧矣,不可弭忘。
𫛣彼飞隼,率彼中陵。
民之讹言,宁莫之惩?
我友敬矣,谗言其兴。
沔彼流水,朝宗於海。
鴥彼飛隼,載飛載止。
嗟我兄弟,邦人諸友。
莫肯念亂,誰無父母?
沔彼流水,其流湯湯。
鴥彼飛隼,載飛載揚。
念彼不跡,載起載行。
心之憂矣,不可弭忘。
鴥彼飛隼,率彼中陵。
民之訛言,寧莫之懲?
我友敬矣,讒言其興。
分享
译文
条条河流水弥漫,倾注大海去不休。空中游隼迅捷飞,时而飞翔时停留。可叹可悲我兄弟,还有乡亲与朋友。没人想到止丧乱,谁无父母任怀忧? 条条河流水弥漫,水势浩荡奔腾急。空中游隼迅捷飞,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安独悲凄。心中愁苦无处诉,久久难忘积胸臆。 空中游隼迅捷飞,沿着山陵飞来回。流言蜚语四处传,无人制止和反对。告诫朋友应警惕,种种谣言正如沸。條條河流水瀰漫,傾注大海去不休。空中游隼迅捷飛,時而飛翔時停留。可嘆可悲我兄弟,還有鄉親與朋友。沒人想到止喪亂,誰無父母任懷憂? 條條河流水瀰漫,水勢浩蕩奔騰急。空中游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨悲悽。心中愁苦無處訴,久久難忘積胸臆。 空中游隼迅捷飛,沿着山陵飛來回。流言蜚語四處傳,無人制止和反對。告誡朋友應警惕,種種謠言正如沸。
注释
⑴沔(miǎn):流水满溢貌。 ⑵朝宗:归往。本意是指诸侯朝见天子。《周礼·春官大宗伯》:“春见曰朝,夏见曰宗。”后来借指百川归海。 ⑶𫛣(yù):鸟疾飞貌。隼(sǔn):一类猛禽,中国常见的有游隼等。 ⑷载:句首语助词。 ⑸嗟:嗟叹。“嗟”字贯下两句,意即嗟叹我的兄弟即国人、诸友。 ⑹邦人:国人。 ⑺念:“尼”之假借,止。 ⑻汤(shāng)汤:义同“荡荡”,水大流急貌。 ⑼不迹:不循法度。 ⑽弭(mǐ):止,消除。 ⑾率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。 ⑿讹(é)言:谣言。 ⒀惩:止。 ⒁敬:同“警”,警戒。 ⒂谗言其兴:谗言如此兴盛。其:如此。⑴沔(miǎn):流水滿溢貌。 ⑵朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見天子。《周禮·春官大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗。”後來借指百川歸海。 ⑶鴥(yù):鳥疾飛貌。隼(sǔn):一類猛禽,中國常見的有遊隼等。 ⑷載:句首語助詞。 ⑸嗟:嗟嘆。“嗟”字貫下兩句,意即嗟嘆我的兄弟即國人、諸友。 ⑹邦人:國人。 ⑺念:“尼”之假借,止。 ⑻湯(shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。 ⑼不跡:不循法度。 ⑽弭(mǐ):止,消除。 ⑾率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。 ⑿訛(é)言:謠言。 ⒀懲:止。 ⒁敬:同“警”,警戒。 ⒂讒言其興:讒言如此興盛。其:如此。
赏析
漫漫水溢两岸流,倾注大海去不休。𫛣那雄鹰,时而飞翔时停留。唉我兄弟,还有乡亲与朋友。不肯顾念动乱,谁无父母任怀忧?沔那流水,水势浩荡奔腾急。𫛣那雄鹰,高高翱翔可任意。念他们不行动,坐立不安独悲凄。心中的忧伤,久久难忘积胸臆。𫛣那雄鹰,沿着山陵飞来回。百姓的谣言,不去制止哪能行?告诫朋友应警惕,种种谣言正如沸。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漫漫水溢兩岸流,傾注大海去不休。鴥那雄鷹,時而飛翔時停留。唉我兄弟,還有鄉親與朋友。不肯顧念動亂,誰無父母任懷憂?沔那流水,水勢浩蕩奔騰急。鴥那雄鷹,高高翱翔可任意。念他們不行動,坐立不安獨悲悽。心中的憂傷,久久難忘積胸臆。鴥那雄鷹,沿着山陵飛來回。百姓的謠言,不去制止哪能行?告誡朋友應警惕,種種謠言正如沸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考