鲁仲连义不帝秦 魯仲連義不帝秦

lǔ zhòng lián yì bù dì qín

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写人寫人历史歷史古文观止古文觀止故事故事诗词詩詞

qínwéizhàozhīhándān

wèiānwáng使shǐjiāngjūnjìnjiùzhàowèiqínzhǐdàngyīnjìn

wèiwáng使shǐjiāngjūnxīnyuányǎnjiānhándānyīnpíngyuánjūnwèizhàowángyuēqínsuǒwéizhàozhěqiánmǐnwángzhēngqiángwèiérguī

jīnmǐnwángruòfāngjīnwéiqínxióngtiānxiàfēitānhándānqiúwèi

zhàochéng使shǐzūnqínzhāowángwèiqínbīng

píngyuánjūnyóuwèiyǒusuǒjué

shízhòngliánshìyóuzhàohuìqínwéizhàowénwèijiānglìngzhàozūnqínwèinǎijiànpíngyuánjūnyuēshìjiāngnài

píngyuánjūnyuēshènggǎnyánshì

bǎiwànzhīzhòngzhéwàijīnyòunèiwéihándānér

wèiwáng使shǐjiāngjūnxīnyuányǎnlìngzhàoqínjīnrénzàishì

shènggǎnyánshì

liányuēshǐjūnwèitiānxiàzhīxiángōngzinǎijīnránhòuzhījūnfēitiānxiàzhīxiángōngzi

liángxīnyuányǎnānzài

qǐngwèijūnérguīzhī

píngyuánjūnyuēshèngqǐngwèizhàoérjiànzhīxiānshēng

píngyuánjūnsuìjiànxīnyuányǎnyuēdōngguóyǒuliánxiānshēngrénzàishèngqǐngwèishàojièérjiànzhījiāngjūn

xīnyuányǎnyuēwénliánxiānshēngguózhīgāoshì

yǎnrénchén使shǐshìyǒuzhíyuànjiànliánxiānshēng

píngyuánjūnyuēshèngxièzhī

xīnyuányǎnnuò

liánjiànxīnyuányǎnéryán

xīnyuányǎnyuēshìwéichéngzhīzhōngzhějiēyǒuqiúpíngyuánjūnzhě

jīnshìxiānshēngzhīmàofēiyǒuqiúpíngyuánjūnzhěwèijiǔwéichéngzhōngér

liányuēshìbàojiāocóngróngérzhějiēfēi

jīnzhòngrénzhīwèishēn

qínzhěérshàngshǒugōngzhīguóquán使shǐshì使shǐmínránérwèiguòérsuìzhèngtiānxiàliányǒudōnghǎiérěrrěnwèizhīmín

suǒwèijiànjiāngjūnzhězhùzhào

xīnyuányǎnyuēxiānshēngzhùzhīnài

liányuējiāngshǐliáng使yànzhùzhīchǔzhùzhī

xīnyuányǎnyuēyànqǐngcóng

ruònǎiliángliángrénxiānshēngènéng使shǐliángzhùzhī

liányuēliángwèiqínchēngzhīhài

使shǐliángqínchēngzhīhàizhùzhào

xīnyuányǎnyuēqínchēngzhīhàijiāngnài

zhòngliányuēwēiwángchángwèiréntiānxiàzhūhóuércháozhōu

zhōupínqiěwēizhūhóucháoércháozhī

suìzhōulièwángbēngzhūhóujiēdiàohòuwǎng

zhōuyuētiānbēngchètiānzixiàdōngfānzhīchéntiányīnghòuzhìcuòzhī

wēiwángrányuēchìjiē

ér

wèitiānxiàxiào

shēngcháozhōuchìzhīchéngrěnqiú

tiānziránguài

xīnyuányǎnyuēxiānshēngwèijiàn

shírénércóngrénzhěníngshèngzhìruòxié

wèizhī

zhòngliányuēránliángzhīqínruòxié

xīnyuányǎnyuērán

zhòngliányuēránjiāngshǐqín使wángpēnghǎiliángwáng

xīnyuányǎnyàngrányuèyuē

tàishènxiānshēngzhīyán

xiānshēngyòuènéng使shǐqínwángpēnghǎiliángwáng

zhòngliányuē

dàiyánzhīzhěguǐhóuèhóuwénwángzhòuzhīsāngōng

guǐhóuyǒuziérhǎozhīzhòuzhòuwèièhǎiguǐhóu

èhóuzhēngzhībiànzhīèhóu

wénwángwénzhīkuìránértànzhīyǒuzhībǎiérlìngzhī

wèirénchēngwángjiùhǎizhī

mǐnwángjiāngzhīwéizizhíércóngwèirényuēzijiāngdàijūn

rényuējiāngshítàiláodàizizhījūn

wéiziyuēziānérláidàijūn

jūnzhětiānzi

tiānzixúnshòuzhūhóushěguǎnjiànshèrènbàoshìshàntángxià

tiānzishí退tuìértīngcháo

réntóuyàoguǒ

jiāngzhīxuējiǎzōu

dāngshìshízōujūnmǐnwángdiào

wéiziwèizōuzhīyuētiānzidiàozhǔrénjiāngbèibìnjiùshèběimiànnánfāngránhòutiānzinánmiàndiào

zōuzhīqúnchényuēruòjiāngjiànér

gǎnzōu

zōuzhīchénshēngshìyǎngfànhánránqiěxíngtiānzizhīzōuzhīchénguǒ

jīnqínwànchéngzhīguóliángwànchéngzhīguówànchéngzhīguójiāoyǒuchēngwángzhīmíng

zhànérshèngcóngérzhīshì使shǐsānjìnzhīchénzōuzhīqiè

qiěqínérqiěbiànzhūhóuzhīchénjiāngduósuǒwèixiàoérsuǒwèixiánduósuǒzēngérsuǒài

yòujiāng使shǐzichánqièwèizhūhóufēichùliángzhīgōngliángwángānyànránér

érjiāngjūnyòuchǒng

shìxīnyuányǎnzàibàixièyuēshǐxiānshēngwèiyōngrénnǎijīnérzhīxiānshēngwèitiānxiàzhīshì

qǐnggǎnyánqín

qínjiāngwénzhīwèiquèjūnshí

shìhuìwèigōngziduójìnjūnjiùzhàoqínqínjūnyǐnér

shìpíngyuánjūnfēngzhònglián

zhòngliánràngzhěsānzhōngkěnshòu

píngyuánjūnnǎizhìjiǔjiǔhānqiánqiānjīnwèilián寿shòu

liánxiàoyuēsuǒguìtiānxiàzhīshìzhěwèirénpáihuànshìnánjiěfēnluànérsuǒ

yǒusuǒzhěshìshāngjiǎzhīrén

zhòngliánrěnwèi

suìpíngyuánjūnérzhōngshēnjiàn

秦围赵之邯郸。

魏安厘王使将军晋鄙救赵,畏秦,止于荡阴不进。

魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐闵王争强为帝,已而复归帝,以齐故;

今齐闵王已益弱,方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。

赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。

”平原君犹豫未有所决。

此时鲁仲连适游赵,会秦围赵,闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君,曰:“事将奈何矣?

”平原君曰:“胜也何敢言事!

百万之众折于外,今又内围邯郸而不去。

魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是。

胜也何敢言事!

”鲁连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。

梁客辛垣衍安在?

吾请为君责而归之!

”平原君曰:“胜请为召而见之于先生。

平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁连先生,其人在此,胜请为绍介,而见之于将军。

”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之高士也。

衍,人臣也,使事有职,吾不愿见鲁连先生也。

”平原君曰:“胜已泄之矣。

”辛垣衍许诺。

鲁连见辛垣衍而无言。

辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也。

今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城中而不去也?

”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而死者,皆非也。

今众人不知,则为一身。

彼秦者,弃礼义而上首功之国也,权使其士,虏使其民,彼则肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死耳,吾不忍为之民也!

所为见将军者,欲以助赵也。

”辛垣衍曰:“先生助之奈何?

”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之,齐楚则固助之矣。

”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣;

若乃梁,则吾梁人也,先生恶能使梁助之耶?

”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也;

使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。

”辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?

”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。

周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。

居岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往。

周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼,天子下席,东藩之臣田婴齐后至,则斮之!

’威王勃然怒曰:‘叱嗟!

而母,婢也!

’卒为天下笑。

故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。

彼天子固然,其无足怪。

辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?

十人而从一人者,宁力不胜、智不若邪?

畏之也。

”鲁仲连曰:“然梁之比于秦,若仆邪?

”辛垣衍曰:“然。

”鲁仲连曰:“然则吾将使秦王烹醢梁王!

”辛垣衍怏然不悦,曰:“嘻!

亦太甚矣,先生之言也!

先生又恶能使秦王烹醢梁王?

”鲁仲连曰:“固也!

待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。

鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯;

鄂侯争之急,辨之疾,故脯鄂侯;

文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里之库百日,而欲令之死。

曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?

“齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?

’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。

’夷维子曰:‘子安取礼而来待吾君?

彼吾君者,天子也。

天子巡狩,诸侯辟舍,纳筦键,摄衽抱几,视膳于堂下;

天子已食,退而听朝也。

’鲁人投其钥,不果纳,不得入于鲁。

将之薛,假涂于邹。

当是时,邹君死,闵王欲入吊。

夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。

’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。

’故不敢入于邹。

邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含,然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。

今秦万乘之国,梁亦万乘之国,俱据万乘之国,交有称王之名。

睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣,不如邹、鲁之仆妾也。

“且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤,夺其所憎,而与其所爱;

彼又将使其子女谗妾,为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?

而将军又何以得故宠乎?

于是辛垣衍起,再拜谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也!

吾请去,不敢复言帝秦!

秦将闻之,为却军五十里。

适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦,秦军引而去。

于是平原君欲封鲁仲连。

鲁仲连辞让者三,终不肯受。

平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁连寿。

鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患、释难、解纷乱而无所取也。

即有所取者,是商贾之人也。

仲连不忍为也。

”遂辞平原君而去,终身不复见。

秦圍趙之邯鄲。

魏安厘王使將軍晉鄙救趙,畏秦,止於蕩陰不進。

魏王使客將軍辛垣衍間入邯鄲,因平原君謂趙王曰:“秦所以急圍趙者,前與齊閔王爭強爲帝,已而復歸帝,以齊故;

今齊閔王已益弱,方今唯秦雄天下,此非必貪邯鄲,其意欲求爲帝。

趙誠發使尊秦昭王爲帝,秦必喜,罷兵去。

”平原君猶豫未有所決。

此時魯仲連適遊趙,會秦圍趙,聞魏將欲令趙尊秦爲帝,乃見平原君,曰:“事將奈何矣?

”平原君曰:“勝也何敢言事!

百萬之衆折於外,今又內圍邯鄲而不去。

魏王使客將軍辛垣衍令趙帝秦,今其人在是。

勝也何敢言事!

”魯連曰:“始吾以君爲天下之賢公子也,吾乃今然後知君非天下之賢公子也。

梁客辛垣衍安在?

吾請爲君責而歸之!

”平原君曰:“勝請爲召而見之於先生。

平原君遂見辛垣衍曰:“東國有魯連先生,其人在此,勝請爲紹介,而見之於將軍。

”辛垣衍曰:“吾聞魯連先生,齊國之高士也。

衍,人臣也,使事有職,吾不願見魯連先生也。

”平原君曰:“勝已泄之矣。

”辛垣衍許諾。

魯連見辛垣衍而無言。

辛垣衍曰:“吾視居此圍城之中者,皆有求於平原君者也。

今吾視先生之玉貌,非有求於平原君者,曷爲久居此圍城中而不去也?

”魯連曰:“世以鮑焦無從容而死者,皆非也。

今衆人不知,則爲一身。

彼秦者,棄禮義而上首功之國也,權使其士,虜使其民,彼則肆然而爲帝,過而遂正於天下,則連有赴東海而死耳,吾不忍爲之民也!

所爲見將軍者,欲以助趙也。

”辛垣衍曰:“先生助之奈何?

”魯連曰:“吾將使梁及燕助之,齊楚則固助之矣。

”辛垣衍曰:“燕則吾請以從矣;

若乃梁,則吾梁人也,先生惡能使梁助之耶?

”魯連曰:“梁未睹秦稱帝之害故也;

使梁睹秦稱帝之害,則必助趙矣。

”辛垣衍曰:“秦稱帝之害將奈何?

”魯仲連曰:“昔齊威王嘗爲仁義矣,率天下諸侯而朝周。

周貧且微,諸侯莫朝,而齊獨朝之。

居歲餘,周烈王崩,諸侯皆吊,齊後往。

周怒,赴於齊曰:‘天崩地坼,天子下席,東藩之臣田嬰齊後至,則斮之!

’威王勃然怒曰:‘叱嗟!

而母,婢也!

’卒爲天下笑。

故生則朝周,死則叱之,誠不忍其求也。

彼天子固然,其無足怪。

辛垣衍曰:“先生獨未見夫僕乎?

十人而從一人者,寧力不勝、智不若邪?

畏之也。

”魯仲連曰:“然梁之比於秦,若僕邪?

”辛垣衍曰:“然。

”魯仲連曰:“然則吾將使秦王烹醢梁王!

”辛垣衍怏然不悅,曰:“嘻!

亦太甚矣,先生之言也!

先生又惡能使秦王烹醢梁王?

”魯仲連曰:“固也!

待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,紂之三公也。

鬼侯有子而好,故入之於紂,紂以爲惡,醢鬼侯;

鄂侯爭之急,辨之疾,故脯鄂侯;

文王聞之,喟然而嘆,故拘之於牖里之庫百日,而欲令之死。

曷爲與人俱稱帝王,卒就脯醢之地也?

“齊閔王將之魯,夷維子執策而從,謂魯人曰:‘子將何以待吾君?

’魯人曰:‘吾將以十太牢待子之君。

’夷維子曰:‘子安取禮而來待吾君?

彼吾君者,天子也。

天子巡狩,諸侯闢舍,納筦鍵,攝衽抱幾,視膳於堂下;

天子已食,退而聽朝也。

’魯人投其鑰,不果納,不得入於魯。

將之薛,假塗於鄒。

當是時,鄒君死,閔王欲入吊。

夷維子謂鄒之孤曰:‘天子吊,主人必將倍殯柩,設北面於南方,然後天子南面吊也。

’鄒之羣臣曰:‘必若此,吾將伏劍而死。

’故不敢入於鄒。

鄒、魯之臣,生則不得事養,死則不得飯含,然且欲行天子之禮於鄒、魯之臣,不果納。

今秦萬乘之國,梁亦萬乘之國,俱據萬乘之國,交有稱王之名。

睹其一戰而勝,欲從而帝之,是使三晉之大臣,不如鄒、魯之僕妾也。

“且秦無已而帝,則且變易諸侯之大臣,彼將奪其所謂不肖,而予其所謂賢,奪其所憎,而與其所愛;

彼又將使其子女讒妾,爲諸侯妃姬,處梁之宮,梁王安得晏然而已乎?

而將軍又何以得故寵乎?

於是辛垣衍起,再拜謝曰:“始以先生爲庸人,吾乃今日而知先生爲天下之士也!

吾請去,不敢復言帝秦!

秦將聞之,爲卻軍五十里。

適會魏公子無忌奪晉鄙軍以救趙擊秦,秦軍引而去。

於是平原君欲封魯仲連。

魯仲連辭讓者三,終不肯受。

平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金爲魯連壽。

魯連笑曰:“所貴於天下之士者,爲人排患、釋難、解紛亂而無所取也。

即有所取者,是商賈之人也。

仲連不忍爲也。

”遂辭平原君而去,終身不復見。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

秦国围困赵国都城邯郸。魏安厘王派大将晋鄙将军援救赵国,但魏王与晋鄙都畏惧秦军,所以魏军驻扎在魏赵接壤的荡阴,不敢前进。 魏王又派客将军辛垣衍秘密潜入邯郸城,通过平原君对赵王说:“秦国之所以加紧围攻邯郸,是因为先前它与齐王互相争强逞威称帝,后来齐王去掉帝号。因为齐国不称帝,所以秦国也取消了帝号。如今,齐国日渐衰弱,只有秦国能在诸侯之中称雄争霸。可见,秦国不是为了贪图邯郸之地,其真正目的是想要称帝。如果赵国真能派谴使者尊崇秦昭王为帝,秦国肯定会很高兴,这样秦兵就会自解邯郸之围。”平原君一直很犹豫,没有作出决定。 这个时候,鲁仲连恰巧到赵国游历。正碰上秦军围攻邯郸,他听说魏国想要让赵国尊崇秦王为帝,就去见平原君说:“事情现在怎样了?”平原君回答说:“我赵胜现在还敢谈战事?赵国的百万大军战败于长平,秦军现在又深入赵国,围困邯郸,没有什么办法可以使他们离去。魏王派客将军辛垣衍叫赵国尊秦为帝,现在辛垣将军就在邯郸,我还能说什么呢?”鲁仲连说:“刚开始我一直以为您是诸侯国中圣明的贵公子,今天我才知道您并不贤明。魏国来的那位叫辛垣衍的客人在哪里?请让我为您当面去斥责他,让他回到魏国去。”平原君说:“那我就把他叫来跟先生您见见面吧!” 平原君于是就去见辛垣衍,说:“齐国有位叫鲁仲连的先生,他现在正在这里,我把他介绍给您,让他来跟你见见面。”辛垣衍说:“我已听说过鲁仲连先生,他是齐国的高尚贤明之士。而我辛垣衍,魏王的臣子,此次出使是担负有重要职责的,我不想见鲁仲连先生。”平原君说:“我已经把你在这里的消息告诉他了。”辛垣衍不得已,答应去见鲁仲连。 鲁仲连见到辛垣衍后,没有首先开口。辛垣衍说:“据我观察,居住在这个被围困的都城中的人,都是有求于平原君的。可现在我一见到先生的仪容相貌,不像是有求于平原君的人,为什么久留在这个围城之中而不离开呢?”鲁仲连说:“世上那些认为鲍焦(周时隐士,嫉世愤时)是不能自我宽容而死去的人,都是错误的。现在一般人不了解鲍焦的死因,认为他是为了自身利益而死的。那秦国,是一个抛弃了仁义礼制而崇尚杀敌斩首之功的国家,以权术驾驭臣下,像奴隶一样役使它的百姓。如果让秦国肆无忌惮地称了帝,然后再进一步以自己的政策号令天下,那么我鲁仲连只有跳东海自杀了,我不能容忍做它的顺民。我之所以要见将军,只是想对赵国有所帮助。”辛垣衍问:“先生您将怎样帮助赵国呢?”鲁仲连说:“我要让魏国和燕国发兵救赵,而齐国、楚国倒是本来就会帮助它的。”辛垣衍说:“燕国么,我倒是真的认为它会听从您的。至于魏国,我就是刚从魏国来的,先生怎么能使魏国帮助赵国呢?”鲁仲连回答:“那是因为魏国还没有看到秦国称帝的危害的缘故。如果让魏国了解了这一点,那么它一定会救助赵国的!”辛垣衍又问道:“秦国称帝究竟会有些什么危害呢?”鲁仲连说:“当初齐威王曾施行仁义之政,率领各诸侯国去朝见周天子。当时的周王室又贫穷又衰弱,诸侯们都没去朝见,只有齐国朝见他。过了一年多时间,周烈王死了,各诸侯国都去吊丧,齐国去得晚了。周室大臣都很生气,在给齐国的讣告里说:‘天子驾崩,如同天地塌陷,新天子都亲自守丧。而戍守卫东部边防的诸侯齐国的田婴竟敢迟到,按理应该杀掉才是。’齐威王勃然大怒,竟然骂道:‘呸!你妈也不过是个奴婢罢了。’结果成了天下的笑柄。齐威王之所以在周天子活着的时候去朝见他(周烈王),死后却辱骂他(周显王),这实在是因为忍受不了周室过分的苛求啊!然而做天子的,本来就如此,这并没有什么可大惊小怪的。” 辛垣衍说:“先生您难道没有见过奴仆吗?十个仆人跟随一个主子,难道是因为他们的力量和智慧都胜不过吗?不,只是由于惧怕主人罢了!”鲁仲连问:“这样说来,魏国和秦国的关系就像是仆人与主子的关系了?”辛垣衍回答:“是的。”鲁仲连问:“既然如此,那么我就可以让秦王把魏王煮了剁成肉酱!”辛垣衍很不服气地说:“咳!先生您的话太过分了,您又怎么能让秦王把魏王煮了剁成肉酱呢?”鲁仲连说:“当然可以,等我讲给您听。从前,鬼侯、鄂侯、文王三个人是商纣王所封的三个诸侯。鬼侯有个女儿很漂亮,所以就把她送进纣的后宫,纣却认为她丑陋,就把鬼侯剁成肉酱。鄂侯因为此事极力为鬼侯辩护,所以被纣王杀死后制成了肉干。文王听说后,长声叹息,纣王就把文王囚禁在牖里的库房里一百天,还要把它置于死地。是什么原因使这些同别人一样称王称帝的人,最后却落到被人制成肉酱、肉干的下场呢? 齐闵王准备去鲁国,夷维子驾车随行。问鲁国人:‘您打算用什么样的礼节接待我的国君呢?’鲁国人回答:‘我们准备用十太牢的规格来款待贵国国君。’夷维子说:‘您怎么能用这样的礼节来接待我们的国君呢?我们的国君是天子。天子巡视四方,各诸侯国君都要离开自己的宫室到别处避居,还要交出钥匙,自己提起衣襟,捧着几案,在堂下侍候天子吃饭。天子吃完饭,诸侯才能告退去处理政务。’鲁国人一听这番话,立刻锁门下匙,没有让他们进城。齐闵王不能进入鲁国,又准备到薛地去,向邹国借路通行。恰巧在这个时候,邹国国君死了。闵王想入城吊丧,夷维子就对邹国的孝子说:‘天子来吊丧,主人一定要把灵柩移到相反的方向,在南边设立朝北的灵堂,然后让天子面向南祭吊。’邹国的大臣们说:‘如果一定要这么办,我们就只有以死抗争了。’所以,齐闵王就没有胆量进入邹城。鲁国和邹国的臣子,都很贫寒,生前领不到俸禄,死后又得不到很好的安葬,然而一旦(齐闵王)委让他们对其行天子之礼时,他们也都不能接受。现在秦国是拥有万辆兵车的大国,梁国也是拥有万辆兵车的大国,彼此都是拥有万辆兵车的大国,相互都有称王的名分,仅仅看到秦国打了一次胜仗,就要尊秦为帝,这样看来,赵、韩、魏三国的大臣还不如邹、鲁二国的奴仆姬妾啊! 况且秦国一旦顺利地实现了它称帝的野心,会马上更换各诸侯国的大臣们。他们将撤换他们认为没有才能的臣子,把职务授与他们认为有才能的人;撤换他们所憎恨的人,把职务授与他们亲近的人。他们还会把他们的女儿和那些善于毁贤嫉能的女人配给诸侯充当妃嫔,日夜谗毁。这样的女人进入魏王的王宫里,魏王还能安安然然地过日吗?而将军您又怎么能继续像原来那样受宠信呢?” 这时辛垣衍站起身来,向鲁仲连拜了两拜,道歉说:“起初我还以为先生是个平庸之辈,如今我才知道先生是能经纬天下的士人呀!请让我离开这里,我不敢再说尊秦为帝的事了。” 秦国的将军听说这件事后,把围困邯郸的部队撤退了五十里。恰巧这时魏国的公子无忌夺取了晋鄙的兵权,率领军队前来援救赵国,进攻秦军。秦军撤退,离开了邯郸。 这时平原君想封赏鲁仲连。鲁仲连再三辞让,始终不肯接受。平原君就摆酒宴款待他。当酒喝得正畅快的时候,平原君站起身来,上前用千金向鲁仲连祝福。鲁仲连笑着说:“天下之士所看重的,是替人排除忧患,解除危难,排解纷乱而不收取任何报酬。如果说收取报酬,那就和买卖人没有什么区别了。我鲁仲连不忍心做这样的事。”于是辞别平原君而离开赵国,不再见平原君。秦國圍困趙國都城邯鄲。魏安厘王派大將晉鄙將軍援救趙國,但魏王與晉鄙都畏懼秦軍,所以魏軍駐紮在魏趙接壤的蕩陰,不敢前進。 魏王又派客將軍辛垣衍祕密潛入邯鄲城,通過平原君對趙王說:“秦國之所以加緊圍攻邯鄲,是因爲先前它與齊王互相爭強逞威稱帝,後來齊王去掉帝號。因爲齊國不稱帝,所以秦國也取消了帝號。如今,齊國日漸衰弱,只有秦國能在諸侯之中稱雄爭霸。可見,秦國不是爲了貪圖邯鄲之地,其真正目的是想要稱帝。如果趙國真能派譴使者尊崇秦昭王爲帝,秦國肯定會很高興,這樣秦兵就會自解邯鄲之圍。”平原君一直很猶豫,沒有作出決定。 這個時候,魯仲連恰巧到趙國遊歷。正碰上秦軍圍攻邯鄲,他聽說魏國想要讓趙國尊崇秦王爲帝,就去見平原君說:“事情現在怎樣了?”平原君回答說:“我趙勝現在還敢談戰事?趙國的百萬大軍戰敗於長平,秦軍現在又深入趙國,圍困邯鄲,沒有什麼辦法可以使他們離去。魏王派客將軍辛垣衍叫趙國尊秦爲帝,現在辛垣將軍就在邯鄲,我還能說什麼呢?”魯仲連說:“剛開始我一直以爲您是諸侯國中聖明的貴公子,今天我才知道您並不賢明。魏國來的那位叫辛垣衍的客人在哪裏?請讓我爲您當面去斥責他,讓他回到魏國去。”平原君說:“那我就把他叫來跟先生您見見面吧!” 平原君於是就去見辛垣衍,說:“齊國有位叫魯仲連的先生,他現在正在這裏,我把他介紹給您,讓他來跟你見見面。”辛垣衍說:“我已聽說過魯仲連先生,他是齊國的高尚賢明之士。而我辛垣衍,魏王的臣子,此次出使是擔負有重要職責的,我不想見魯仲連先生。”平原君說:“我已經把你在這裏的消息告訴他了。”辛垣衍不得已,答應去見魯仲連。 魯仲連見到辛垣衍後,沒有首先開口。辛垣衍說:“據我觀察,居住在這個被圍困的都城中的人,都是有求於平原君的。可現在我一見到先生的儀容相貌,不像是有求於平原君的人,爲什麼久留在這個圍城之中而不離開呢?”魯仲連說:“世上那些認爲鮑焦(周時隱士,嫉世憤時)是不能自我寬容而死去的人,都是錯誤的。現在一般人不瞭解鮑焦的死因,認爲他是爲了自身利益而死的。那秦國,是一個拋棄了仁義禮制而崇尚殺敵斬首之功的國家,以權術駕馭臣下,像奴隸一樣役使它的百姓。如果讓秦國肆無忌憚地稱了帝,然後再進一步以自己的政策號令天下,那麼我魯仲連只有跳東海自殺了,我不能容忍做它的順民。我之所以要見將軍,只是想對趙國有所幫助。”辛垣衍問:“先生您將怎樣幫助趙國呢?”魯仲連說:“我要讓魏國和燕國發兵救趙,而齊國、楚國倒是本來就會幫助它的。”辛垣衍說:“燕國麼,我倒是真的認爲它會聽從您的。至於魏國,我就是剛從魏國來的,先生怎麼能使魏國幫助趙國呢?”魯仲連回答:“那是因爲魏國還沒有看到秦國稱帝的危害的緣故。如果讓魏國瞭解了這一點,那麼它一定會救助趙國的!”辛垣衍又問道:“秦國稱帝究竟會有些什麼危害呢?”魯仲連說:“當初齊威王曾施行仁義之政,率領各諸侯國去朝見周天子。當時的周王室又貧窮又衰弱,諸侯們都沒去朝見,只有齊國朝見他。過了一年多時間,周烈王死了,各諸侯國都去弔喪,齊國去得晚了。周室大臣都很生氣,在給齊國的訃告裏說:‘天子駕崩,如同天地塌陷,新天子都親自守喪。而戍守衛東部邊防的諸侯齊國的田嬰竟敢遲到,按理應該殺掉纔是。’齊威王勃然大怒,竟然罵道:‘呸!你媽也不過是個奴婢罷了。’結果成了天下的笑柄。齊威王之所以在周天子活着的時候去朝見他(周烈王),死後卻辱罵他(周顯王),這實在是因爲忍受不了周室過分的苛求啊!然而做天子的,本來就如此,這並沒有什麼可大驚小怪的。” 辛垣衍說:“先生您難道沒有見過奴僕嗎?十個僕人跟隨一個主子,難道是因爲他們的力量和智慧都勝不過嗎?不,只是由於懼怕主人罷了!”魯仲連問:“這樣說來,魏國和秦國的關係就像是僕人與主子的關係了?”辛垣衍回答:“是的。”魯仲連問:“既然如此,那麼我就可以讓秦王把魏王煮了剁成肉醬!”辛垣衍很不服氣地說:“咳!先生您的話太過分了,您又怎麼能讓秦王把魏王煮了剁成肉醬呢?”魯仲連說:“當然可以,等我講給您聽。從前,鬼侯、鄂侯、文王三個人是商紂王所封的三個諸侯。鬼侯有個女兒很漂亮,所以就把她送進紂的後宮,紂卻認爲她醜陋,就把鬼侯剁成肉醬。鄂侯因爲此事極力爲鬼侯辯護,所以被紂王殺死後製成了肉乾。文王聽說後,長聲嘆息,紂王就把文王囚禁在牖里的庫房裏一百天,還要把它置於死地。是什麼原因使這些同別人一樣稱王稱帝的人,最後卻落到被人制成肉醬、肉乾的下場呢? 齊閔王準備去魯國,夷維子駕車隨行。問魯國人:‘您打算用什麼樣的禮節接待我的國君呢?’魯國人回答:‘我們準備用十太牢的規格來款待貴國國君。’夷維子說:‘您怎麼能用這樣的禮節來接待我們的國君呢?我們的國君是天子。天子巡視四方,各諸侯國君都要離開自己的宮室到別處避居,還要交出鑰匙,自己提起衣襟,捧着几案,在堂下侍候天子喫飯。天子喫完飯,諸侯才能告退去處理政務。’魯國人一聽這番話,立刻鎖門下匙,沒有讓他們進城。齊閔王不能進入魯國,又準備到薛地去,向鄒國借路通行。恰巧在這個時候,鄒國國君死了。閔王想入城弔喪,夷維子就對鄒國的孝子說:‘天子來弔喪,主人一定要把靈柩移到相反的方向,在南邊設立朝北的靈堂,然後讓天子面向南祭弔。’鄒國的大臣們說:‘如果一定要這麼辦,我們就只有以死抗爭了。’所以,齊閔王就沒有膽量進入鄒城。魯國和鄒國的臣子,都很貧寒,生前領不到俸祿,死後又得不到很好的安葬,然而一旦(齊閔王)委讓他們對其行天子之禮時,他們也都不能接受。現在秦國是擁有萬輛兵車的大國,梁國也是擁有萬輛兵車的大國,彼此都是擁有萬輛兵車的大國,相互都有稱王的名分,僅僅看到秦國打了一次勝仗,就要尊秦爲帝,這樣看來,趙、韓、魏三國的大臣還不如鄒、魯二國的奴僕姬妾啊! 況且秦國一旦順利地實現了它稱帝的野心,會馬上更換各諸侯國的大臣們。他們將撤換他們認爲沒有才能的臣子,把職務授與他們認爲有才能的人;撤換他們所憎恨的人,把職務授與他們親近的人。他們還會把他們的女兒和那些善於毀賢嫉能的女人配給諸侯充當妃嬪,日夜讒毀。這樣的女人進入魏王的王宮裏,魏王還能安安然然地過日嗎?而將軍您又怎麼能繼續像原來那樣受寵信呢?” 這時辛垣衍站起身來,向魯仲連拜了兩拜,道歉說:“起初我還以爲先生是個平庸之輩,如今我才知道先生是能經緯天下的士人呀!請讓我離開這裏,我不敢再說尊秦爲帝的事了。” 秦國的將軍聽說這件事後,把圍困邯鄲的部隊撤退了五十里。恰巧這時魏國的公子無忌奪取了晉鄙的兵權,率領軍隊前來援救趙國,進攻秦軍。秦軍撤退,離開了邯鄲。 這時平原君想封賞魯仲連。魯仲連再三辭讓,始終不肯接受。平原君就擺酒宴款待他。當酒喝得正暢快的時候,平原君站起身來,上前用千金向魯仲連祝福。魯仲連笑着說:“天下之士所看重的,是替人排除憂患,解除危難,排解紛亂而不收取任何報酬。如果說收取報酬,那就和買賣人沒有什麼區別了。我魯仲連不忍心做這樣的事。”於是辭別平原君而離開趙國,不再見平原君。

注释

邯郸:赵国都城,今河北邯郸市。晋鄙:魏国大将。荡阴:地名,今河南汤阴。 客将军:原籍不在某国而任该国将军。间入:潜入。 因:通过。平原君:赵国公子赵胜,封平原君,时为赵相。 前与齐闵王争强为帝:前288年,齐闵王(也写作齐湣王,名地)称东帝。于是 秦昭王(名稷)称西帝 今齐闵王益弱:秦围邯郸时,齐闵王死去已二十多年。 王力先生说,此句疑有误意思是,今之齐比湣王时益弱 秦昭王:秦国国君。曾多次打败敌国,奠定了秦统一六国的基础。 秦始皇的太爷爷 胜:平原君赵胜自称名。 百万之众折于外:前260年,秦将白起在长平大破赵兵,坑赵降兵40余万人。折,挫败。 内:指深入国境。 曷:什么。 鲍焦:春秋时隐士,因对现实不满,抱树而死。无从容:心胸不开阔。 上:同“尚”,崇尚。首功:斩首之功。 过:甚至。正:通“政”,统治。 梁:梁国,即魏国。 若乃:至于。恶:怎么。 齐威王:齐国国君,姓田,名婴齐。 赴:同“讣”,报丧。天崩地坼:比喻天子死。坼:裂。下席:新君离开原来的宫室,寝于草席上守丧,以示哀悼。 东藩:指齐国。斮(音zhuo2):斩。 叱嗟:怒斥声。而:你的。 宁:难道。 烹:煮杀。醢(音hai3):剁成肉酱。 子:女儿。好:貌美。 脯:把人杀死做成肉干。 牖(you3)里:地名,今河南汤阴北。库:监狱。 也作"羑里" 策:马鞭。 巡狩:天子出巡。避舍:宫室让给天子。管键:钥匙。衽:衣襟。几:座旁的小桌子。 涂:同“途”。邹:战国时小国,今山东邹县。 主人必将倍殡柩:古代丧礼,主人在东,灵柩在西,正面对着灵柩。天子来吊,主人就要背着灵柩。倍,同“背”。 饭含:人死后,把饭放死人口中称“饭”,把珠玉放死人口中称“含”。 三晋:晋国原是春秋强国,后被韩、赵、魏三家瓜分,后因称韩、赵、魏为三晋。 无已:没有人阻止。 谗妾:嫉贤妒能的妇人。 却:撤退。 适会公子无忌夺晋鄙军:魏公子无忌为救赵国,托魏王爱姬盗得兵符,又假传王命,杀晋鄙夺兵权。 为鲁连寿:祝鲁仲连长寿。邯鄲:趙國都城,今河北邯鄲市。晉鄙:魏國大將。蕩陰:地名,今河南湯陰。 客將軍:原籍不在某國而任該國將軍。間入:潛入。 因:通過。平原君:趙國公子趙勝,封平原君,時爲趙相。 前與齊閔王爭強爲帝:前288年,齊閔王(也寫作齊湣王,名地)稱東帝。於是 秦昭王(名稷)稱西帝 今齊閔王益弱:秦圍邯鄲時,齊閔王死去已二十多年。 王力先生說,此句疑有誤意思是,今之齊比湣王時益弱 秦昭王:秦國國君。曾多次打敗敵國,奠定了秦統一六國的基礎。 秦始皇的太爺爺 勝:平原君趙勝自稱名。 百萬之衆折於外:前260年,秦將白起在長平大破趙兵,坑趙降兵40餘萬人。折,挫敗。 內:指深入國境。 曷:什麼。 鮑焦:春秋時隱士,因對現實不滿,抱樹而死。無從容:心胸不開闊。 上:同“尚”,崇尚。首功:斬首之功。 過:甚至。正:通“政”,統治。 梁:梁國,即魏國。 若乃:至於。惡:怎麼。 齊威王:齊國國君,姓田,名嬰齊。 赴:同“訃”,報喪。天崩地坼:比喻天子死。坼:裂。下席:新君離開原來的宮室,寢於草蓆上守喪,以示哀悼。 東藩:指齊國。斮(音zhuo2):斬。 叱嗟:怒斥聲。而:你的。 寧:難道。 烹:煮殺。醢(音hai3):剁成肉醬。 子:女兒。好:貌美。 脯:把人殺死做成肉乾。 牖(you3)裏:地名,今河南湯陰北。庫:監獄。 也作"羑里" 策:馬鞭。 巡狩:天子出巡。避舍:宮室讓給天子。管鍵:鑰匙。衽:衣襟。幾:座旁的小桌子。 塗:同“途”。鄒:戰國時小國,今山東鄒縣。 主人必將倍殯柩:古代喪禮,主人在東,靈柩在西,正面對着靈柩。天子來吊,主人就要揹着靈柩。倍,同“背”。 飯含:人死後,把飯放死人口中稱“飯”,把珠玉放死人口中稱“含”。 三晉:晉國原是春秋強國,後被韓、趙、魏三家瓜分,後因稱韓、趙、魏爲三晉。 無已:沒有人阻止。 讒妾:嫉賢妒能的婦人。 卻:撤退。 適會公子無忌奪晉鄙軍:魏公子無忌爲救趙國,託魏王愛姬盜得兵符,又假傳王命,殺晉鄙奪兵權。 爲魯連壽:祝魯仲連長壽。

赏析

秦兵围攻赵国的邯郸。魏安厘王派出将军晋鄙营救赵,畏惧秦国,停在荡阴不进。魏王派客将军辛垣衍潜入邯郸,于是平原君对赵王说:“秦国之所以加紧围攻邯郸的人,前和齐闵王争强为帝,不久又把皇帝,因为齐国所以;现在齐闵王已越来越弱,现在只有秦国称雄天下,这并不是贪图邯郸,他的意思是想要上帝。赵国如果派使臣尊奉秦昭王为帝,秦国一定很高兴,撤兵离去。”平原君还犹豫不决。这时,鲁仲连客游赵国,正赶上秦军围攻赵,听说魏国想要叫赵尊秦为帝,于是去见平原君,说:“这件事怎么办啊?“平原君说:“我还能说什么!百万大军折在外,而今,秦军围困邯郸,又不去。魏王派客将军辛垣衍叫赵国尊秦,现在他就在这。我还能说什么!“鲁仲连说:“起初我以为您是天下的贤公子啊,今天我才知道您是天下贤明的公子啊。梁客人辛垣衍在哪里?我请求您责备而归的!“平原君说:“我愿为您介绍的于先生。”于是平原君见新垣衍说:“齐国有位鲁仲连先生,他就在这,让我为您介绍,而出现的于先生。”辛垣衍说:“我听说过鲁仲连先生,齐国的高人啊。衍,我的人,使事情有职责,我不愿见鲁仲连先生了。”平原君说:“我已经泄露的了。”辛垣衍只得答应。鲁仲连见到新垣衍而无言。辛垣衍说:“我看在这座围城中的人,都是有求于平原君的意思。现在我看先生的外貌,不是有求于平原君的人,为什么长期在这围城之中而不离开了?“鲁仲连说:“人们认为鲍焦没有从容死去的,都是不对的。现在很多人不知道,那是一个身体。那秦国,抛弃礼义,崇尚战功的国家了,孙权派他的士兵,他们让他的人民,他却公然称帝,进而统治天下,就连有投东海而死啊,我不忍心去做的人了!所为见将军的,为了帮助赵国啊。”辛垣衍说:“先生帮助他们怎么办?“鲁仲连说:“我要让魏国和燕国帮助他,齐、楚两国本来就帮助他了。”辛垣衍说:“燕,我请求任命他的了;如果是梁,就我个人的桥梁,先生怎么能使魏国帮助赵国呢?“鲁仲连说:“魏国还没有看到秦国称帝的害处啊;假如魏国看清秦国称帝的害处,就必须帮助赵国啊。”辛垣衍说:“秦王称帝的害处是什么?“鲁仲连说:“从前齐威王推行仁义了,率领天下诸侯朝拜周天子。周穷又小,诸侯不来朝见,只有齐国朝见的。过了一年多,周烈王逝世,诸侯都吊,北齐后去。周愤怒,去到齐国说:‘天子崩地裂,天子下席,东方藩国田婴齐后到,就要砍断的!’齐威王勃然大怒,说:‘呸!!而母亲,婢女啊!’终于成为天下的笑柄。所以就会朝周,死就喝的,我实在不忍心他的要求的。那里天子自然,这无足怪。”辛垣衍说:“您难道没有见过奴仆吗?十个人,从一个人的,宁力不能胜、智慧不如吗?害怕的了。”鲁仲连说:“然而魏国和秦国,如果我呢?”辛垣衍说:“但是。”鲁仲连说:“但是那么我将让秦王把魏王剁成肉酱!”辛垣衍很不服气地,说:“哈哈!太过分了,先生的话了!先生又怎么能让秦王把魏王剁成肉酱?“鲁仲连说:“是啊!对我说的话:从前的九侯、鄂侯、文王,纣王的三公的。鬼侯有个女儿很好,所以进献给纣王,纣王厌恶,把鬼侯剁成肉酱;鄂侯极力的当务之急,辨别的疾,所以肉侯;文王听到的,叹息,所以把他囚禁在牖里的库百日,而要想让他死。为什么跟别人一样称王,最后在脯醢的优势?“齐闵王前往鲁国,夷维子拿着马鞭跟从,对鲁国人说:‘你将如何接待我的国君?’鲁国人说:‘我们将用十头牛款待你的你。’夷维子说:‘你怎么用礼节来接待我的国君?我那你的人,天子的。天子巡狩,诸侯避住,纳管键,提起衣襟抱多久,观察膳食在堂下;天子吃完,而允许退朝时。’鲁国人把他的钥匙,不能接受,不能进入鲁国。准备的人,借道邹国。当时,邹君死,齐闵王要去吊唁。夷维子对邹国的说:‘天子吊唁,主人一定要把灵柩,设置到北面南方,然后天子面向南吊丧的。’邹国的臣子说:“一定要这样,我宁可伏剑而死。’所以不敢进入邹国。邹国、鲁国的臣子,生就不能奉养,死就不能吃含,但是要行天子之礼在邹、鲁的我,不能接受。现在秦国是拥有万辆兵车的国家,梁也是拥有万辆战车的国家,交有称王的名字。看到他一战而胜,就想皇帝的,这使三晋的大臣,不如邹、鲁的仆人啊。“再说秦王称帝,就要更换诸侯的大臣,他将剥夺他们认为不好,而给予他所谓的贤能,夺他所憎恨,而与他所爱;还要让他的儿女谗臣妾,为诸侯的妃子,在梁的宫,梁王怎么能平静安宁呢?而将军又怎么能够享受荣宠呢?”于是新垣衍起,再拜谢说:“起初我以为您是平庸的人,现在我才知道先生是天下的贤能之士啊!我请离开,不敢再提尊秦为帝!“秦将听到的,为退军五十里。恰好魏公子无忌夺取晋鄙的军队去救援赵国攻打秦国,秦军退兵而去。于是平原君想封赏鲁仲连。鲁仲连再三辞让,始终不肯接受。平原君于是摆酒,饮酒尽兴,起,前,以千金为鲁仲连祝寿。鲁仲连笑着说:“天下之士所看重的人,为人排除祸患,消释危难、解决纠纷而不取报酬。就有可取的,这是商人的。鲁仲连不忍心做的。”于是辞别平原君而去,终身不再见。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秦兵圍攻趙國的邯鄲。魏安厘王派出將軍晉鄙營救趙,畏懼秦國,停在蕩陰不進。魏王派客將軍辛垣衍潛入邯鄲,於是平原君對趙王說:“秦國之所以加緊圍攻邯鄲的人,前和齊閔王爭強爲帝,不久又把皇帝,因爲齊國所以;現在齊閔王已越來越弱,現在只有秦國稱雄天下,這並不是貪圖邯鄲,他的意思是想要上帝。趙國如果派使臣尊奉秦昭王爲帝,秦國一定很高興,撤兵離去。”平原君還猶豫不決。這時,魯仲連客遊趙國,正趕上秦軍圍攻趙,聽說魏國想要叫趙尊秦爲帝,於是去見平原君,說:“這件事怎麼辦啊?“平原君說:“我還能說什麼!百萬大軍折在外,而今,秦軍圍困邯鄲,又不去。魏王派客將軍辛垣衍叫趙國尊秦,現在他就在這。我還能說什麼!“魯仲連說:“起初我以爲您是天下的賢公子啊,今天我才知道您是天下賢明的公子啊。梁客人辛垣衍在哪裏?我請求您責備而歸的!“平原君說:“我願爲您介紹的於先生。”於是平原君見新垣衍說:“齊國有位魯仲連先生,他就在這,讓我爲您介紹,而出現的於先生。”辛垣衍說:“我聽說過魯仲連先生,齊國的高人啊。衍,我的人,使事情有職責,我不願見魯仲連先生了。”平原君說:“我已經泄露的了。”辛垣衍只得答應。魯仲連見到新垣衍而無言。辛垣衍說:“我看在這座圍城中的人,都是有求於平原君的意思。現在我看先生的外貌,不是有求於平原君的人,爲什麼長期在這圍城之中而不離開了?“魯仲連說:“人們認爲鮑焦沒有從容死去的,都是不對的。現在很多人不知道,那是一個身體。那秦國,拋棄禮義,崇尚戰功的國家了,孫權派他的士兵,他們讓他的人民,他卻公然稱帝,進而統治天下,就連有投東海而死啊,我不忍心去做的人了!所爲見將軍的,爲了幫助趙國啊。”辛垣衍說:“先生幫助他們怎麼辦?“魯仲連說:“我要讓魏國和燕國幫助他,齊、楚兩國本來就幫助他了。”辛垣衍說:“燕,我請求任命他的了;如果是梁,就我個人的橋樑,先生怎麼能使魏國幫助趙國呢?“魯仲連說:“魏國還沒有看到秦國稱帝的害處啊;假如魏國看清秦國稱帝的害處,就必須幫助趙國啊。”辛垣衍說:“秦王稱帝的害處是什麼?“魯仲連說:“從前齊威王推行仁義了,率領天下諸侯朝拜周天子。周窮又小,諸侯不來朝見,只有齊國朝見的。過了一年多,周烈王逝世,諸侯都吊,北齊後去。周憤怒,去到齊國說:‘天子崩地裂,天子下席,東方藩國田嬰齊後到,就要砍斷的!’齊威王勃然大怒,說:‘呸!!而母親,婢女啊!’終於成爲天下的笑柄。所以就會朝周,死就喝的,我實在不忍心他的要求的。那裏天子自然,這無足怪。”辛垣衍說:“您難道沒有見過奴僕嗎?十個人,從一個人的,寧力不能勝、智慧不如嗎?害怕的了。”魯仲連說:“然而魏國和秦國,如果我呢?”辛垣衍說:“但是。”魯仲連說:“但是那麼我將讓秦王把魏王剁成肉醬!”辛垣衍很不服氣地,說:“哈哈!太過分了,先生的話了!先生又怎麼能讓秦王把魏王剁成肉醬?“魯仲連說:“是啊!對我說的話:從前的九侯、鄂侯、文王,紂王的三公的。鬼侯有個女兒很好,所以進獻給紂王,紂王厭惡,把鬼侯剁成肉醬;鄂侯極力的當務之急,辨別的疾,所以肉侯;文王聽到的,嘆息,所以把他囚禁在牖里的庫百日,而要想讓他死。爲什麼跟別人一樣稱王,最後在脯醢的優勢?“齊閔王前往魯國,夷維子拿着馬鞭跟從,對魯國人說:‘你將如何接待我的國君?’魯國人說:‘我們將用十頭牛款待你的你。’夷維子說:‘你怎麼用禮節來接待我的國君?我那你的人,天子的。天子巡狩,諸侯避住,納管鍵,提起衣襟抱多久,觀察膳食在堂下;天子喫完,而允許退朝時。’魯國人把他的鑰匙,不能接受,不能進入魯國。準備的人,借道鄒國。當時,鄒君死,齊閔王要去弔唁。夷維子對鄒國的說:‘天子弔唁,主人一定要把靈柩,設置到北面南方,然後天子面向南弔喪的。’鄒國的臣子說:“一定要這樣,我寧可伏劍而死。’所以不敢進入鄒國。鄒國、魯國的臣子,生就不能奉養,死就不能喫含,但是要行天子之禮在鄒、魯的我,不能接受。現在秦國是擁有萬輛兵車的國家,梁也是擁有萬輛戰車的國家,交有稱王的名字。看到他一戰而勝,就想皇帝的,這使三晉的大臣,不如鄒、魯的僕人啊。“再說秦王稱帝,就要更換諸侯的大臣,他將剝奪他們認爲不好,而給予他所謂的賢能,奪他所憎恨,而與他所愛;還要讓他的兒女讒臣妾,爲諸侯的妃子,在梁的宮,梁王怎麼能平靜安寧呢?而將軍又怎麼能夠享受榮寵呢?”於是新垣衍起,再拜謝說:“起初我以爲您是平庸的人,現在我才知道先生是天下的賢能之士啊!我請離開,不敢再提尊秦爲帝!“秦將聽到的,爲退軍五十里。恰好魏公子無忌奪取晉鄙的軍隊去救援趙國攻打秦國,秦軍退兵而去。於是平原君想封賞魯仲連。魯仲連再三辭讓,始終不肯接受。平原君於是擺酒,飲酒盡興,起,前,以千金爲魯仲連祝壽。魯仲連笑着說:“天下之士所看重的人,爲人排除禍患,消釋危難、解決糾紛而不取報酬。就有可取的,這是商人的。魯仲連不忍心做的。”於是辭別平原君而去,終身不再見。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表