鲁颂·有駜 魯頌·有駜
有駜有駜,駜彼乘黄。
夙夜在公,在公明明。
振振鹭,鹭于下。
鼓咽咽,醉言舞。
于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘牡。
夙夜在公,在公饮酒。
振振鹭,鹭于飞。
鼓咽咽,醉言归。
于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘駽。
夙夜在公,在公载燕。
自今以始,岁其有。
君子有谷,诒孙子。
于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘黃。
夙夜在公,在公明明。
振振鷺,鷺於下。
鼓咽咽,醉言舞。
於胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘牡。
夙夜在公,在公飲酒。
振振鷺,鷺于飛。
鼓咽咽,醉言歸。
於胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘駽。
夙夜在公,在公載燕。
自今以始,歲其有。
君子有谷,詒孫子。
於胥樂兮!
分享
译文
马儿骏健又强壮,拉车四匹马毛黄。早晚都在官府里,在那办事多繁忙。白鹭一群向上翥,渐收羽翼身下俯。鼓声咚咚响不停,趁着醉意都起舞。一起乐啊心神舒! 马儿骏健又强壮,拉车四匹是公马。早晚都在官府里,在那饮酒喜交加。白鹭一群向上飞,渐展翅膀任来回。鼓声咚咚响不停,趁着醉兴把家归。乐在一起真快慰! 强壮高大令人赞,拉车四匹铁骢健。早晚都在官府里,在官府里设酒宴。从今开始享太平,年年都有好收成。君子有福又有禄,福泽世代留子孙。乐在一起真高兴!馬兒駿健又強壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府裏,在那辦事多繁忙。白鷺一羣向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁着醉意都起舞。一起樂啊心神舒! 馬兒駿健又強壯,拉車四匹是公馬。早晚都在官府裏,在那飲酒喜交加。白鷺一羣向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁着醉興把家歸。樂在一起真快慰! 強壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府裏,在官府裏設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!
注释
⑴駜(bì):马肥壮貌。 ⑵乘(shèng)黄:四匹黄马。古者一车四马曰乘。 ⑶夙夜在公:从早到晚,勤于公务。公:官府。 ⑷明明:通“勉勉”,努力貌。 ⑸振振:鸟群飞貌。鹭:鹭鸶,古人用其羽毛作舞具。朱熹《诗集传》:“振振,群飞貌。鹭,鹭羽,舞者所持,或坐或伏,如鹭之下也。” ⑹咽咽:不停的鼓声。 ⑺于胥(xū)乐兮:言一起欢乐。于(xū):通“吁”,感叹词。胥:相。 ⑻乘牡:驾在车中的四匹公马。 ⑼駽(xuān):青骊马,又名铁骢。 ⑽载:则。燕:通“宴”。 ⑾岁其有:毛传:“岁其有丰年也。” ⑿榖(gǔ):福禄,一说“善”。 ⒀诒(yí):遗留,留给。孙子:子孙。⑴駜(bì):馬肥壯貌。 ⑵乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。 ⑶夙夜在公:從早到晚,勤於公務。公:官府。 ⑷明明:通“勉勉”,努力貌。 ⑸振振:鳥羣飛貌。鷺:鷺鷥,古人用其羽毛作舞具。朱熹《詩集傳》:“振振,羣飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。” ⑹咽咽:不停的鼓聲。 ⑺於胥(xū)樂兮:言一起歡樂。於(xū):通“籲”,感嘆詞。胥:相。 ⑻乘牡:駕在車中的四匹公馬。 ⑼駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。 ⑽載:則。燕:通“宴”。 ⑾歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。” ⑿榖(gǔ):福祿,一說“善”。 ⒀詒(yí):遺留,留給。孫子:子孫。
赏析
真高大呀真肥壮,拉车四匹马毛黄。日夜在公,在公明明。振振鹭,鹭在下面。咽咽鼓,醉说跳舞。在欢乐啊!真高大呀真肥壮,拉车四匹马毛公牛。日夜在公,在公饮酒。振振鹭,白鹭在飞。咽咽鼓,醉言归。在欢乐啊!真高大呀真肥壮,拉车四匹马毛駽。日夜在公,在你年后。自现在可以开始,每年他有。君子有谷,给孙子。在欢乐啊! * 此部分翻译来自AI,仅供参考真高大呀真肥壯,拉車四匹馬毛黃。日夜在公,在公明明。振振鷺,鷺在下面。咽咽鼓,醉說跳舞。在歡樂啊!真高大呀真肥壯,拉車四匹馬毛公牛。日夜在公,在公飲酒。振振鷺,白鷺在飛。咽咽鼓,醉言歸。在歡樂啊!真高大呀真肥壯,拉車四匹馬毛駽。日夜在公,在你年後。自現在可以開始,每年他有。君子有谷,給孫子。在歡樂啊! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考