鲁颂 魯頌
𬳶𬳶牡马,在坰之野。
薄言𬳶者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。
思无疆思,马斯臧。
𬳶𬳶牡马,在坰之野。
薄言𬳶者,有骓有𬳵,有骍有骐,以车伾伾。
思无期思,马斯才。
𬳶𬳶牡马,在坰之野。
溥言𬳶者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。
思无斁思,马斯作。
𬳶𬳶牡马,在坰之野。
薄言𬳶者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。
思无邪思,马斯徂。
駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。
思無疆思,馬斯臧。
駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有騅有駓,有騂有騏,以車伾伾。
思無期思,馬斯才。
駉駉牡馬,在坰之野。
溥言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車繹繹。
思無斁思,馬斯作。
駉駉牡馬,在坰之野。
薄言駉者,有駰有騢,有驔有魚,以車祛祛。
思無邪思,馬斯徂。
分享
译文
高大健壮的公马,在野外的野生。高大健壮那些马的人,有驈有皇,有黑有黄,用战车浩荡。思无限思考,马斯减。高大健壮的公马,在野外的野生。高大健壮那些马的人,有杂色有𬳵,有辟有膜,以车坯坯。思无期思,马斯才。高大健壮的公马,在野外的野生。杨溥说难道那高大雄壮的,有之内有骆,有船有锥,以车绎分析。思无终极思考,马斯作。高大健壮的公马,在野外的野生。高大健壮那些马的人,有我有騢,有驔有鱼,以车袖口袖口。思无邪思,马斯到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高大健壯的公馬,在野外的野生。高大健壯那些馬的人,有驈有皇,有黑有黃,用戰車浩蕩。思無限思考,馬斯減。高大健壯的公馬,在野外的野生。高大健壯那些馬的人,有雜色有駓,有闢有膜,以車坯坯。思無期思,馬斯才。高大健壯的公馬,在野外的野生。楊溥說難道那高大雄壯的,有之內有駱,有船有錐,以車繹分析。思無終極思考,馬斯作。高大健壯的公馬,在野外的野生。高大健壯那些馬的人,有我有騢,有驔有魚,以車袖口袖口。思無邪思,馬斯到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴𬳶(jiōng)𬳶:马健壮貌。 ⑵坰(jiōng):野外。 ⑶薄言:语助词。 ⑷驈(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“𫘩(huáng)”,黄白杂色的马。 ⑸骊(lí):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。 ⑹以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。 ⑺思:句首语助词。下句“思”字同。 ⑻斯:其,那样。臧(zāng):善,好。 ⑼骓(zhuī):苍白杂色的马。 ⑽骍(xīn):赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。 ⑾伾(pī)伾:有力的样子。 ⑿驒(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。 ⒀駵(líu):赤身黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。 ⒁绎绎:跑得很快的样子。 ⒂斁(yì):厌倦。 ⒃作:奋起,腾跃。 ⒄骃(yīn):浅黑间杂白色的马。騢(xiá):赤白杂色的马。 ⒅驔(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。 ⒆祛(qū)祛:强健的样子。 ⒇徂(cú ):行。⑴駉(jiōng)駉:馬健壯貌。 ⑵坰(jiōng):野外。 ⑶薄言:語助詞。 ⑷驈(yù):黑身白胯的馬。皇:魯詩作“騜(huáng)”,黃白雜色的馬。 ⑸驪(lí):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。 ⑹以車:用馬駕車。彭彭:馬奔跑發出的聲響。 ⑺思:句首語助詞。下句“思”字同。 ⑻斯:其,那樣。臧(zāng):善,好。 ⑼騅(zhuī):蒼白雜色的馬。 ⑽騂(xīn):赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。 ⑾伾(pī)伾:有力的樣子。 ⑿驒(tuó):青色而有鱗狀斑紋的馬。駱:黑身白鬃的馬。 ⒀駵(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。 ⒁繹繹:跑得很快的樣子。 ⒂斁(yì):厭倦。 ⒃作:奮起,騰躍。 ⒄駰(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。 ⒅驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:兩眼長兩圈白毛的馬。 ⒆祛(qū)祛:強健的樣子。 ⒇徂(cú ):行。
赏析
高大健壮的公马,在野外的野生。高大健壮那些马的人,有驈有皇,有黑有黄,用战车浩荡。思无限思考,马斯减。高大健壮的公马,在野外的野生。高大健壮那些马的人,有杂色有𬳵,有辟有膜,以车坯坯。思无期思,马斯才。高大健壮的公马,在野外的野生。杨溥说难道那高大雄壮的,有之内有骆,有船有锥,以车绎分析。思无终极思考,马斯作。高大健壮的公马,在野外的野生。高大健壮那些马的人,有我有騢,有驔有鱼,以车袖口袖口。思无邪思,马斯到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高大健壯的公馬,在野外的野生。高大健壯那些馬的人,有驈有皇,有黑有黃,用戰車浩蕩。思無限思考,馬斯減。高大健壯的公馬,在野外的野生。高大健壯那些馬的人,有雜色有駓,有闢有膜,以車坯坯。思無期思,馬斯才。高大健壯的公馬,在野外的野生。楊溥說難道那高大雄壯的,有之內有駱,有船有錐,以車繹分析。思無終極思考,馬斯作。高大健壯的公馬,在野外的野生。高大健壯那些馬的人,有我有騢,有驔有魚,以車袖口袖口。思無邪思,馬斯到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考