卢令 盧令

lú lìng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞赞美讚美

lìnglìngrénměiqiěrén

zhònghuánrénměiqiěquán

zhòng𰾄rénměiqiěcāi

卢令令,其人美且仁。

卢重环,其人美且鬈。

卢重𰾄,其人美且偲。

盧令令,其人美且仁。

盧重環,其人美且鬈。

盧重鋂,其人美且偲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

黑毛猎犬颈圈丁当响,那个猎人英俊又善良。 黑毛猎犬脖上套双环,那个猎人英俊又勇猛。 黑毛猎犬脖上环套环,那个猎人英俊又能干。黑毛獵犬頸圈丁當響,那個獵人英俊又善良。 黑毛獵犬脖上套雙環,那個獵人英俊又勇猛。 黑毛獵犬脖上環套環,那個獵人英俊又能幹。

注释

①卢:黑毛猎犬。令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。 ②其人:指猎人。仁:仁慈和善。 ③重(chóng 虫)环:大环套小环,又称子母环。 ④鬈(quán 全):勇壮。一说发好貌。 ⑤重𰾄(méi 梅):一个大环套两个小环。 ⑥偲(cāi 猜):多才多智。一说须多而美。①盧:黑毛獵犬。令令:即“鈴鈴”,獵犬頸下套環發出的響聲。 ②其人:指獵人。仁:仁慈和善。 ③重(chóng 蟲)環:大環套小環,又稱子母環。 ④鬈(quán 全):勇壯。一說發好貌。 ⑤重鋂(méi 梅):一個大環套兩個小環。 ⑥偲(cāi 猜):多才多智。一說須多而美。

赏析

关于此篇诗旨背景,历来看法不一,主要有以下几种说法:一、刺荒说。二、刺以色取人说。三、女恋男、女赞男之说。四、猎歌说(周蒙、冯宇《诗经百首译释》)。五、赞美猎者说(王质《诗总闻》、朱熹《诗集传》)。今人多从第五说,认为这是为赞美猎人而作。關於此篇詩旨背景,歷來看法不一,主要有以下幾種說法:一、刺荒說。二、刺以色取人說。三、女戀男、女贊男之說。四、獵歌說(周蒙、馮宇《詩經百首譯釋》)。五、讚美獵者說(王質《詩總聞》、朱熹《詩集傳》)。今人多從第五說,認爲這是爲讚美獵人而作。

← 返回诗文列表