灵台 靈臺
经始灵台,经之营之。
庶民攻之,不日成之。
经始勿亟,庶民子来。
王在灵囿,麀鹿攸伏。
麀鹿濯濯,白鸟翯翯。
王在灵沼,于牣鱼跃。
虡业维枞,贲鼓维镛。
于论鼓钟,于乐辟雍。
于论鼓钟,于乐辟雍。
鼍鼓逢逢。
蒙瞍奏公。
經始靈臺,經之營之。
庶民攻之,不日成之。
經始勿亟,庶民子來。
王在靈囿,麀鹿攸伏。
麀鹿濯濯,白鳥翯翯。
王在靈沼,於牣魚躍。
虡業維樅,賁鼓維鏞。
於論鼓鍾,於樂辟雍。
於論鼓鍾,於樂辟雍。
鼉鼓逢逢。
矇瞍奏公。
分享
译文
开始规划筑灵台,先是测量后建造。平民的进攻,不多几天就建成。一开始不要着急,百姓如子都会来。王在园林,母鹿安静躺伏着。麀鹿肥壮,白鸟洁净羽毛白。王在灵沼,啊呀满池鱼窜蹦。架业维枞,大鼓大钟都齐备。在评论鼓钟,啊呀离宫乐不归。在评论鼓钟,啊呀离宫乐不归。鼍鼓逢逢。瞎子奏公。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考開始規劃築靈臺,先是測量後建造。平民的進攻,不多幾天就建成。一開始不要着急,百姓如子都會來。王在園林,母鹿安靜躺伏着。麀鹿肥壯,白鳥潔淨羽毛白。王在靈沼,啊呀滿池魚竄蹦。架業維樅,大鼓大鐘都齊備。在評論鼓鍾,啊呀離宮樂不歸。在評論鼓鍾,啊呀離宮樂不歸。鼉鼓逢逢。瞎子奏公。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴经始:开始计划营建。《灵台》佚名 古诗:古台名,故址在今陕西西安西北。 ⑵攻:建造。 ⑶亟:同“急”。 ⑷子来:像儿子似的一起赶来。 ⑸灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。 ⑹麀(yōu)鹿:母鹿。 ⑺濯濯(zhuó):肥壮貌。 ⑻翯(hè)翯:洁白貌。 ⑼灵沼:池沼名。 ⑽于(wū):叹美声。牣(rèn):满。 ⑾虡(jù):悬钟的木架。业:装在虡上的横板。枞(cōng):崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。 ⑿贲(fén):借为“鼖”,大鼓。 ⒀论:通“伦”,有次序。 ⒁辟廱(bì yōng):离宫名,与作学校解的“辟廱”不同,见戴震《毛郑诗考证》。 ⒂鼍(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。 ⒃蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。⑴經始:開始計劃營建。《靈臺》佚名 古詩:古臺名,故址在今陝西西安西北。 ⑵攻:建造。 ⑶亟:同“急”。 ⑷子來:像兒子似的一起趕來。 ⑸靈囿:古代帝王畜養禽獸的園林名。 ⑹麀(yōu)鹿:母鹿。 ⑺濯濯(zhuó):肥壯貌。 ⑻翯(hè)翯:潔白貌。 ⑼靈沼:池沼名。 ⑽於(wū):嘆美聲。牣(rèn):滿。 ⑾虡(jù):懸鐘的木架。業:裝在虡上的橫板。樅(cōng):崇牙,即虡上的載釘,用以懸鐘。 ⑿賁(fén):借爲“鼖”,大鼓。 ⒀論:通“倫”,有次序。 ⒁辟廱(bì yōng):離宮名,與作學校解的“辟廱”不同,見戴震《毛鄭詩考證》。 ⒂鼉(tuó):即揚子鱷,一種爬行動物,其皮製鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓聲。 ⒃矇瞍:古代對盲人的兩種稱呼。當時樂官樂工常由盲人擔任。公:讀爲“頌”,歌。或謂通“功”,奏功,成功。
赏析
开始规划筑灵台,先是测量后建造。平民的进攻,不多几天就建成。一开始不要着急,百姓如子都会来。王在园林,母鹿安静躺伏着。麀鹿肥壮,白鸟洁净羽毛白。王在灵沼,啊呀满池鱼窜蹦。架业维枞,大鼓大钟都齐备。在评论鼓钟,啊呀离宫乐不归。在评论鼓钟,啊呀离宫乐不归。鼍鼓逢逢。瞎子奏公。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考開始規劃築靈臺,先是測量後建造。平民的進攻,不多幾天就建成。一開始不要着急,百姓如子都會來。王在園林,母鹿安靜躺伏着。麀鹿肥壯,白鳥潔淨羽毛白。王在靈沼,啊呀滿池魚竄蹦。架業維樅,大鼓大鐘都齊備。在評論鼓鍾,啊呀離宮樂不歸。在評論鼓鍾,啊呀離宮樂不歸。鼉鼓逢逢。瞎子奏公。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考